Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельском хозяйстве

Примеры в контексте "Agricultural - Сельском хозяйстве"

Примеры: Agricultural - Сельском хозяйстве
Water scarcity is widespread and projected to increase in the future in many parts of the continent owing to population increase, the growing demand for agricultural water and climate change. Нехватка воды - это широко распространенное явление, которое, согласно прогнозам, в ближайшем будущем затронет многие районы континента как следствие роста народонаселения, спроса на воду в сельском хозяйстве и изменения климата.
Ensuring secure land tenure, improving access to water resources, encouraging investment to enhance agricultural productivity, developing rural infrastructure and facilitating access to credit are measures to consider for the improvement of rural livelihoods. Обеспечение безопасной системы гарантий землевладения, улучшение доступа к водным ресурсам, поощрение инвестиций в целях повышения производительности в сельском хозяйстве, развитие сельской инфраструктуры и облегчение доступа к кредитованию - вот меры, которые надлежит рассматривать для повышения качества жизни в сельских районах.
Rural women, nearly half of whom worked in farming, were the backbone of the agricultural labour force in Ghana, generally working as subsistence farmers, small-scale entrepreneurs, unpaid care workers or casual wage labourers. Сельские женщины, почти половина из которых занята в сельском хозяйстве, составляют основную массу сельскохозяйственной рабочей силы в Гане и, как правило, ведут натуральное хозяйство, являются мелкими предпринимателями, не получающими оплату работниками по уходу или наемными работниками, выполняющими случайные работы.
For instance, women comprise 43 per cent of the agricultural labour force in developing countries, ranging from 20 per cent in Latin America to almost 50 per cent in some parts of Africa and Asia. Так, 43 процента занятых в сельском хозяйстве в развивающихся странах составляют женщины: этот показатель варьируется от 20 процентов в Латинской Америке до почти 50 процентов в некоторых частях Африки и Азии.
An analysis of the allocation of budgetary resources to agricultural activities in Morocco showed that only 9 per cent of the beneficiaries were women, even though women represented 39 per cent of those engaged in rural activity. Как показал анализ распределения бюджетных ассигнований на развитие сельского хозяйства в Марокко, женщинам достались лишь 9 процентов выделенных средств, хотя их доля среди занятых в сельском хозяйстве составляет 39 процентов.
Agriculture accounts on average for 52 per cent of employment in developing countries, while the countries' share in world agricultural exports increased from 31 per cent in 2000 to 36 per cent in 2009, driven by competitive Latin American exporters. В развивающихся странах в сельском хозяйстве занято в среднем 52 процента работающих, в то же время доля этих стран в мировом экспорте сельскохозяйственной продукции возросла - благодаря конкурентоспособным экспортерам из Латинской Америки - с 31 процента в 2000 году до 36 процентов в 2009 году.
Fertilizer delivery: the appropriate code is "agricultural inputs" (31150) and not "import support (commodities)"; поставка удобрений: целевой код «средства производства в сельском хозяйстве» (31150), а не «поддержка импорта (товары производственного назначения)»;
Very few recommend its use on agricultural lands, for specific crops, or in forestry, with the approval of the landowners and of the competent authorities. Всего лишь несколько стран рекомендуют использовать такие воды в сельском хозяйстве - для орошения отдельных культур - или в лесном хозяйстве с согласия владельцев земель и компетентных органов.
Improving agricultural development, in turn, requires an understanding of the different roles and responsibilities of men and women in developing countries' agriculture, along with priority investment in women farmers and rural producers. А для развития сельского хозяйства, в свою очередь, необходимо понять различия в функциях мужчин и женщин в сельском хозяйстве развивающихся стран, а также в первую очередь выделять финансовые средства женщинам-фермерам и сельским производителям.
Myanmar's food security programme, which is focused on expanding agricultural, livestock and fisheries production, has enabled us not only to achieve not only food self-sufficiency but also to contribute to fulfilling the needs of others in the region and beyond. Программа Мьянмы в области продовольственной безопасности, сосредоточенная на расширении производства в сельском хозяйстве, животноводстве и рыболовстве, позволила нам не только добиться продовольственной самодостаточности, но и содействовать удовлетворению продовольственных потребностей других стран в нашем регионе и за его пределами.
Women agricultural workers are responsible for half of the world's food production and are the main producers of staple crops, including rice, maize and wheat, representing 60 to 80 per cent of the food intake in most developing countries. Женщины, занятые в сельском хозяйстве, обеспечивают половину производимого в мире продовольствия и являются основными производителями основных культур, включая рис, кукурузу и пшеницу, что соответствует 60 - 80 процентам потребляемого продовольствия в большинстве развивающихся стран.
The United Nations system has been promoting the use of science and technology to increase agricultural productivity, promote enterprise development, increase access to markets and social services, promote trade and investment flows, and improve human skills. Система Организации Объединенных Наций поощряет использование науки и техники для повышения производительности труда в сельском хозяйстве, содействия развитию предприятий, расширения доступа к рынкам и социальным службам, стимулирования торговли и инвестиционных потоков и совершенствования навыков человека.
It also welcomes the measures undertaken by the State party to preserve its natural heritage and to address increasing threats to the country's biodiversity, mainly deforestation, agricultural overexploitation of land and pollution of waters, in order to guarantee an adequate standard of living. Комитет также приветствует меры, принимаемые государством-участником в целях сохранения природного наследия и решения проблем, связанных с угрозой биологическому многообразию страны, в особенности исчезновения лесов, чрезмерного использования земельных ресурсов в сельском хозяйстве и загрязнения воды для гарантирования адекватного качества жизни.
We, the above mentioned members of the NGO community, believe that it is imperative that agricultural employment should be given special emphasis in the Commission's theme of "Promotion of Full Employment and Decent Work for All" especially in countries where HIV/AIDS is rampant. Мы, вышепоименованные члены сообщества неправительственных организаций, считаем, что при рассмотрении Комиссией темы «Поощрение полной занятости и достойной работы для всех», особенно применительно к странам, где остро стоит проблема ВИЧ/СПИДа, особое внимание необходимо уделять вопросу о занятости в сельском хозяйстве.
The panel should address long-term food security issues, including the issues of agricultural productivity, land utilization and biofuels, and submit its findings and recommendations to the United Nations Secretary-General in three months' time. Ей следует охватить долгосрочные вопросы продовольственной безопасности, включая вопросы производительности в сельском хозяйстве, землепользования и биотоплива, и представить свои выводы и рекомендации в течение трех месяцев Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
It assumes a wage subsidy to generate domestic employment through a government - private sector wage-sharing scheme in the agricultural and industrial and services sectors; Он предполагает субсидирование заработной платы для создания новых рабочих мест на основе схемы совместного финансирования заработной платы правительством и частным сектором в сельском хозяйстве, промышленности и секторах услуг;
Many developing countries had made tremendous progress in raising the level of technology in their agricultural economies and, in the process, had lifted millions of their citizens out of poverty. Многие развивающиеся страны добились огромных успехов в повышении уровня технологий, применяемых в их сельском хозяйстве, и в ходе этого процесса избавили миллионы своих граждан от бедности.
Also, the Ministry of Social Development implements policies to combat rural poverty (there are also a significant number of internal migrants, Mexican children who move within the country to work in the agricultural industries as young as age 6) and acute manifestations of urban poverty. Министерство социального развития также осуществляет политику борьбы с сельской бедностью (имеется также значительное число внутренних мигрантов, мексиканских детей, которые перемещаются по стране в поисках работы в сельском хозяйстве, начиная с шестилетнего возраста), а также вопиющими проявлениями городской бедности.
In comparison, some 30 per cent of all employed men were engaged in agricultural occupations, while some 3.3 per cent were in administrative, executive and managerial occupations. Для сравнения порядка 30 процентов всех занятых мужчин были заняты в сельском хозяйстве, а порядка 3,3 процента - на административной, руководящей и управленческой работе.
The problem of working children and adolescents in Bolivia is not a recent phenomenon; in the past they were to be found in agricultural, domestic and craft work. Проблема труда детей и подростков в Боливии - не новое явление, и использование труда детей и подростков издавна практиковалось в сельском хозяйстве, в работах по дому и в ремесленном производстве.
Whereas women constituted 70 to 80 per cent of the total agricultural labour force and were responsible for over 80 per cent of food production, only 7 per cent of land owners were women. В то время как на долю женщин приходится от 70 до 80 процентов от общего числа занятых в сельском хозяйстве, а их доля в общем объеме производства продовольствия составляет более 80 процентов, среди землевладельцев их доля составляет лишь 7 процентов.
They further believed that yields and productivity would be boosted by women's equal access to production factors and agricultural inputs, as well as by satisfaction of their transport needs. Они также считают, что показатели урожайности и производительности труда могут вырасти за счет обеспечения доступа женщин на равноправной основе к факторам производства и средствам производства в сельском хозяйстве, а также за счет удовлетворения их потребностей в области транспортного обеспечения.
Early work under the Convention was based on the links between desertification/land degradation - particularly low agricultural productivity - and the socio-economic conditions of affected communities, but recent work has shown a direct co-relation between poverty and land degradation, specifically in drylands. На раннем этапе работа по Конвенции основывалась на учете взаимосвязей между опустыниванием/деградацией земель - особенно низкой производительностью в сельском хозяйстве - и социально-экономическим положением затрагиваемых сообществ, однако работа, проводившаяся в последнее время, показала наличие прямой связи между бедностью и деградацией земель, особенно в засушливых районах.
One result can be spatially resolved emissions maps; another can be total releases of pesticides by the agricultural community or total NOx from transport activities. Одним из результатов этой работы может стать составление карт выбросов с различным пространственным разрешением или же расчет общего объема выбросов пестицидов в сельском хозяйстве либо общего объема выбросов NOx на транспорте.
(x) Incorporate the social aspects of agricultural transformation into policy decisions, including managing rural-urban migrations, including through strong urban job creation; х) обеспечить принятие стратегических решений с учетом социальных аспектов преобразований в сельском хозяйстве, включая управление сельской и городской миграцией, в том числе посредством принятия эффективных мер по созданию рабочих мест в городах;