Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельском хозяйстве

Примеры в контексте "Agricultural - Сельском хозяйстве"

Примеры: Agricultural - Сельском хозяйстве
Whilst quantities of a product group may increase, the volume of output of that product group also reflects the changes in the overall weight. Eurostat plans to publish a detailed Statistics in Focus on the volume of agricultural labour around the end of May 2001. Хотя количества той или иной группы продуктов могут возрастать, объем выпуска данной группы продуктов также отражает изменения в общем весе. 11 Евростат планирует опубликовать подробный выпуск публикации "Statistics in Focus", посвященный объему затрат труда в сельском хозяйстве, примерно в конце мая 2001 года.
Allocation of an increasing share of foreign exchange for imports of vital inputs for agriculture and manufacturing sectors; expansion of agricultural and industrial employment; increased domestic output of essential commodities and avoidance of import strangulation; and increased interlinkages between agriculture and industry. З. Выделение все большей доли иностранных валютных поступлений для импорта ресурсов, жизненно важных для сельскохозяйственного и обрабатывающего секторов; расширение занятости в сельском хозяйстве и промышленности; повышение внутреннего производства основных товаров и недопущение удушения импорта; а также расширение связей между сельским хозяйством и промышленностью.
(b) Encourage consumers to use their purchasing power to promote the production of environmentally safe products and encourage investment in environmentally sound and productive agricultural, fisheries, commercial and industrial activities and technologies; Ь) стимулирование потребителей к использованию их покупательной способности для содействия производству экологически безопасной продукции и поощрение инвестиций в экологически обоснованные и эффективные мероприятия и технологии в сельском хозяйстве, рыболовстве, торговле и промышленности;
It claims nearly 70 per cent of world water abstraction - over 90 per cent in agricultural economies in the arid and semi-arid tropics but less than 40 per cent in industrial economies in the humid temperate regions. В нем используется почти 70 процентов добываемой в мире воды - свыше 90 процентов воды в сельском хозяйстве в засушливых и полузасушливых тропических районах, но вместе с тем менее 40 процентов в промышленно развитых странах в регионах с влажным умеренным климатом.
Discussions took place on the status of technical cooperation in the areas of medical and agricultural applications of radioisotopes and radiation and the IAEA undertook to re-evaluate the extent of such technical cooperation that would be appropriate in the context of the relevant Security Council resolutions. Состоялись дискуссии по вопросу о состоянии технического сотрудничества в области применения радиоизотопов и радиации в медицине и сельском хозяйстве, и МАГАТЭ взяло на себя обязательство провести переоценку с целью определить масштабы такого технического сотрудничества, которые удовлетворяли бы требованиям соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Improvement of environment-related statistics in the field of agriculture, forestry and fisheries, and collaboration with other United Nations bodies insofar as they relate to new data to be collected through agricultural censuses and surveys. Совершенствование статистики окружающей среды в области сельского и лесного хозяйства и рыбного промысла; и сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций в той мере, в какой они имеют отношение к новым данным, которые должны собираться путем проведения переписей и обследований в сельском хозяйстве
Decide to work towards evolving principles based on sound management of hazardous wastes so as to develop national policies to phase out toxic agricultural and industrial chemicals and trade in hazardous waste; постановляем вести дело к разработке принципов рационального управления удалением опасных отходов в целях формулирования национальной политики поэтапного отказа от использования токсичных химикатов в сельском хозяйстве и промышленности, а также поэтапного прекращения торговли опасными отходами;
That would lead to improved aviation and marine and maritime safety and efficiency, agricultural productivity, forest and range management, weather forecasting for the public, environmental quality and understanding of the climatology and climate variability. Это будет способствовать повышению безопасности и эффективности воздушных и морских перевозок, повышению производительности в сельском хозяйстве, улучшению организации лесного и пастбищного хозяйства, повышению точности прогнозов погоды для населения, улучшению качества окружающей среды и расширению знаний о климатологии и изменениях климата.
Its application is particularly directed at health care, agricultural research and development, management of natural resources, the environment, education, and science and technology. (Source: UNCTAD) Главными направлениями ее применения являются: здравоохранение, исследования и разработки в сельском хозяйстве, рациональное использование природных ресурсов, охрана окружающей среды, образование, а также наука и техника. (Источник: ЮНКТАД)
The abstractions should be provided by source (surface and groundwater) and by economic sector (water abstractions for urban use, for agricultural use, for industrial use, for energy production, and for other purposes). Данные о водозаборе следует предоставить в разбивке по источникам (поверхностные и подземные воды) и экономическим секторам (водозабор для городского водопользования, использования в сельском хозяйстве, промышленности, для производства энергии и для других целей).
Malawi sustained high growth, recording a rate of 8.5 per cent in 2007, owing to continuing agricultural recovery, while macroeconomic stability and continued donor support assisted Mozambique in maintaining high growth. Малави удалось сохранить высокие темпы роста, составившие в 2007 году 8,5 процента, благодаря продолжающемуся подъему в сельском хозяйстве, а макроэкономическая стабильность и неизменная поддержка доноров помогли сохранить высокие темпы роста Мозамбику.
Through country case studies and examples of developing countries' success in building national biotechnology industries, it highlights the major biotechnology opportunities and challenges for developing countries, especially in industrial and environmental sectors as well as in agricultural and pharmaceutical industries. На основе данных страновых тематических исследований и примеров успешной деятельности развивающихся стран по созданию национальных отраслей в области биотехнологии в нем излагаются основные возможности и проблемы развивающихся стран, связанные с биотехнологией, особенно в промышленном и экологическом секторах, а также в сельском хозяйстве и фармацевтической промышленности.
According to paragraph 24 of the Guidelines, Parties within the geographic scope of EMEP should report projected activity data on energy consumption, electricity and heat production, energy consumption for the transport sector and agricultural activity data for the years 2010, 2015 and 2020. В соответствии с пунктом 24 Руководящих принципов Сторонам, расположенным в пределах географического охвата ЕМЕП, следует представить данные о прогнозируемой деятельности, касающейся потребления энергоресурсов, производства электроэнергии и тепла, потребления энергоресурсов в транспортном секторе и сельском хозяйстве, за 2010, 2015 и 2020 годы.
Information on the current occupation of employed women shows that majority of working women have agricultural occupation; 44 percent work on their own land, 6 percent work for others, and 5 percent work on family land. Текущие данные о профессиональной структуре занятости женщин свидетельствуют о том, что большинство работающих женщин трудится в сельском хозяйстве; 44 процента обрабатывают свои собственные земельные наделы, 6 процентов имеют работодателя, а 5 процентов обрабатывают семейные угодья.
forest and fishing sector Skilled and manual workers (except skilled workers in the agricultural, forest and fishing sector) Квалифицированные работники и работники физического труда (за исключением квалифицированных работников в сельском хозяйстве, лесоводстве и рыболовстве)
But from a dynamic development perspective, poverty reduction does not depend simply on agricultural productivity growth and improved employment prospects in agriculture: productivity growth and employment expansion in non-agricultural sectors are also important. Однако с точки зрения динамичного развития уменьшение масштабов нищеты зависит не только от роста производительности в сельском хозяйстве и улучшения перспектив занятости в этом секторе: важное значение имеет также рост производительности и расширение занятости в несельскохозяйственных секторах.
The near-polar orbiting spacecraft served as a stabilized, Earth-oriented platform for obtaining information on agricultural and forestry resources, geology and mineral resources, hydrology and water resources, geography, cartography, environmental pollution, oceanography and marine resources, and meteorological phenomena. Спутник на околополярной орбите служил как стабилизированная, ориентированная на Землю платформа для получения информации о сельском хозяйстве, лесных ресурсах, геологии, минеральных ресурсах, гидрологии, водных ресурсах, географии, картографии, загрязнении окружающей среды, океанологии, морских ресурсах, а также метеорологических явлениях.
Item 10: Statistical issues of agricultural economics (micro aspects - bookkeeping; macroaspects - results of work on the Handbook for EAA; problems of the hidden economy in agriculture) Пункт 10: Статистические аспекты экономики сельского хозяйства (микроаспекты - бухгалтерский учет; макроаспекты - результаты работы по подготовке Руководства по ЭССХ; проблемы скрытой экономики в сельском хозяйстве
Although standards on safety and health in agriculture were generally covered by the framework Convention on Occupational Safety and Health, there was no comprehensive international or regional standard dealing with the safety and health of agricultural workers and small-scale farmers. Нормативные положения в области безопасности и здравоохранения в сельском хозяйстве, как правило, охватываются рамочной Конвенцией о безопасности и гигиене труда, однако не существует какого-либо всеобъемлющего международного или регионального нормативного положения, регулирующего вопросы безопасности и охраны здоровья сельскохозяйственных работников и мелких фермеров.
A research project entitled "Agro-based green technologies to promote sustainable agricultural development" was completed, consisting of two feasibility studies aimed at identifying appropriate green technologies that are suitable for income generation and sustainable agriculture development. Был завершен проект исследований под названием ««Зеленая» технология в сельском хозяйстве для поощрения его устойчивого развития», включавший два технико-экономических обследования, предназначавшихся для выявления надлежащих «зеленых» технологий, пригодных для обеспечения доходов и устойчивого развития сельского хозяйства.
Analyse the impact of the reform process on key staples of developing countries, with particular attention to policy measures that are required to enhance agricultural productivity, food security, and rural poverty alleviation; and Ь) последствия процесса реформ для основной продукции развивающихся стран с заострением внимания на мерах, необходимых для повышения производительности труда в сельском хозяйстве, достижения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой в сельских районах; и
He also described developments in a training programme for indigenous peoples that focused on the administration of indigenous schools, agricultural productivity, environmental management, and the formulation and implementation of programmes in accordance with the needs of indigenous communities. Он рассказал также о ходе осуществления программы профессиональной подготовки для коренных народов, в рамках которой особое внимание уделяется таким вопросам, как управление школами для коренных народов, повышение продуктивности в сельском хозяйстве, рациональное природопользование и разработка и осуществление программ, отвечающих потребностям коренных общин.
This experience stands in the contrast to that of Bangladesh, India and Pakistan, where agricultural labour levels declined from 73, 70 and 63 per cent in the early 1980s to 60, 60 and 46 per cent, respectively, in 1997. Эти показатели резко отличаются от Бангладеш, Индии и Пакистана, где численность рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве, сократилась соответственно с 73, 70 и 63 процентов в начале 80-х годов до 60, 60 и 46 процентов в 1997 году.
The main objectives of the water and sanitary services programme are to provide an adequate supply of water of suitable quality for industrial, agricultural, domestic and other users and to provide systems for the safe and adequate disposal of sewage and other water borne wastes. Основные цели программы водоснабжения и санитарно-технического благоустройства заключаются в обеспечении надлежащего водоснабжения пользователей в промышленности, сельском хозяйстве, бытовом и иных секторах при достаточном качестве воды, а также в создании систем безопасного и адекватного удаления сточных вод и других образующихся в воде отходов.
The Committee noted that the standards governing the collaboration between the National Employment Institute and the various public administrations, the programme to promote agricultural employment and the programme of employment workshops, include the existence of family responsibilities as one of the preferential criteria for selection. Комитет отметил, что нормы, регулирующие порядок сотрудничества между Национальным институтом по проблемам занятости и различными государственными управлениями, программа содействия занятости в сельском хозяйстве и программа практикумов по проблемам занятости в качестве одного из предпочтительных критериев для отбора включают признание факта существования семейных обязанностей.