| In Chile, revisions in health insurance policy have enabled temporary or seasonal agricultural and horticultural workers to participate and receive coverage. | В Чили были внесены изменения в политику в области медицинского страхования, которые позволили охватить медицинским страхованием временных и сезонных работников, занятых в сельском хозяйстве и садоводстве40. | 
| The Committee is deeply concerned about the persistent problem of child labour in the State party, especially in agricultural and domestic services. | Комитет глубоко озабочен сохраняющейся проблемой детского труда в государстве-участнике, особенно в сельском хозяйстве и на работах в качестве домашней прислуги. | 
| Energy, water and chemical inputs into the food and agricultural industry | Использование энергии, воды и химических веществ в пищевой промышленности и сельском хозяйстве | 
| These activities relate to the mid-term review's recommendation of enhancing agricultural productivity, increasing food production, boosting export earnings and developing rural economies in order to increase income. | Эти мероприятия связаны с содержащейся в среднесрочном обзоре рекомендацией повысить производительность в сельском хозяйстве, увеличить производство продовольствия и объем поступлений от экспорта и обеспечить развитие экономики сельских районов в целях увеличения доходов. | 
| Tariff peaks and tariff escalation and agricultural support policies severely constrain the development of the export-oriented growth of many African countries and LDCs. | Максимальные тарифы и их повышение, а также усиление протекционистской политики в сельском хозяйстве существенно сдерживают ориентированное на экспорт развитие многих африканских стран и НРС. | 
| (b) Workshop on agricultural emission abatement options to be held in Poland in spring 2004; | Ь) рабочее совещание по вариантам борьбы с выбросами в сельском хозяйстве, которое будет проведено в Польше весной 2004 года; | 
| Expert Group on Ammonia Abatement, Workshop on agricultural emission abatement options | Группа экспертов по борьбе с выбросами аммиака, Рабочее совещание по вариантам ограничения эмиссий в сельском хозяйстве | 
| Burundi, whose economy is 92 per cent agricultural, derives most of its earnings from coffee. | Бурунди - аграрная страна, 92 процента ее населения занято в сельском хозяйстве, а главной экспортной культурой является кофе. | 
| It was time for all countries to examine carefully the issues of access to markets and reduction of agricultural subsidies on both domestic production and exports of developed countries. | Необходимо, чтобы все страны приступили к углубленному анализу вопросов доступа на рынки и сокращению субсидий в сельском хозяйстве, причем как в отношении внутреннего производства, так и экспорта из развитых стран. | 
| Poverty in the rural Amazon region is closely associated with major gaps in the infrastructure, low wages and, in particular, low agricultural productivity [...]. | В сельских районах Амазонии бедность в значительной степени связана с весьма слабо развитой инфраструктурой, с низким уровнем развития отношений между нанимателем и наемной рабочей силой и, прежде всего, с низкой производительностью труда в сельском хозяйстве [...]. | 
| Major agricultural concerns of developing countries: | секторе: последствия процесса реформ в сельском хозяйстве | 
| Improve sustainable agricultural productivity and food security in accordance with the millennium development goals, in particular that of halving by 2015 the proportion of people who suffer from hunger. | Добиться существенного повышения устойчивой производительности в сельском хозяйстве и продовольственной безопасности в порядке достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия, в частности в интересах сокращения вдвое к 2015 году доли населения, страдающего от голода. | 
| Sri Lanka's GDP growth experienced a major decline in 2001, caused primarily by a contraction in agricultural output. | В 2001 году темпы прироста ВВП Шри-Ланки резко снизились, что было, главным образом, обусловлено сокращением объема производства в сельском хозяйстве. | 
| Undue restrictions on the transfer of nuclear technology for energy, health and agricultural purposes are bound to affect the economic and social development of the developing countries. | Неоправданные ограничения в области передачи ядерной технологии для использования ее в энергетике, здравоохранении и сельском хозяйстве неизбежно отражаются на социально-экономическом развитии развивающихся стран. | 
| The high rate of HIV/AIDS prevalence in the rural areas is having devastating effects on agricultural productivity and food security and needs to be addressed. | Высокий показатель распространения ВИЧ/СПИДа в сельских районах имеет катастрофические последствия для производительности в сельском хозяйстве и продовольственной безопасности, и эта проблема требует своего решения. | 
| It was also noted that land, water and resource management activities such as forestry and agricultural practices and flooding can make mercury more bioavailable. | Было также отмечено, что бионакоплению ртути может способствовать деятельность по освоению земель и водных и других ресурсов, как, например, практика, применяемая в лесном и сельском хозяйстве, а также наводнения. | 
| Most work permits are granted for work in the domestic and agricultural sectors, which, however, does not exclude the illegal hiring of migrants. | Большинство разрешений на работу было выдано для работы в качестве домашней прислуги и в сельском хозяйстве, что, впрочем, не исключает возможность незаконного найма мигрантов. | 
| These structural adjustment measures have deepened the debt while destroying the productive capacity of poor countries in both the manufacturing and agricultural sectors. | Эти меры структурной перестройки углубили долговую яму, разрушая при этом производительный потенциал бедных стран в обрабатывающей промышленности и сельском хозяйстве. | 
| Intended end beneficiaries and benefits: people working in agriculture and the public at large are to benefit from agricultural policies taking economic and environmental factors into consideration. | Предполагаемые конечные бенефициары и получаемые ими выгоды: выгоды от проведения сельскохозяйственной политики с учетом экономических и экологических факторов должны получить население, занятое в сельском хозяйстве, и общество в целом. | 
| During that period, Brazil lost jobs in the industrial and agricultural sectors but gained jobs in the building trades and services sectors. | За этот период в Бразилии наблюдалось сокращение рабочих мест в промышленности и сельском хозяйстве, но при этом увеличивалась занятость в строительном секторе и секторе обслуживания. | 
| In the informal sector, 41 per cent of women workers were in the agricultural and service sectors. | В неформальном секторе 41 процент работающих женщин заняты в сельском хозяйстве и секторе услуг. | 
| "Input" refers to the volume of agricultural labour as measured in Annual Work Units. | "Затраты" соответствуют объему затрат труда в сельском хозяйстве, измеряемому в виде годовых единиц затрат труда. | 
| VI. Environmental use of agricultural statistical data | Использование статистических данных о сельском хозяйстве в экологических целях | 
| However, the application was rejected, since the Court considered that this was a special case differing from that of agricultural or commercial work. | Тем не менее Палата отклонила это заявление, решив, что речь идет об исключительном случае по отношению к работе в сельском хозяйстве или торговле. | 
| What percentage of the economically active population work in the agricultural, industrial and service sectors? | Какова доля экономически активного населения, работающего в сельском хозяйстве, промышленности и с сфере услуг? |