Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельском хозяйстве

Примеры в контексте "Agricultural - Сельском хозяйстве"

Примеры: Agricultural - Сельском хозяйстве
Due to the agricultural nature of the economy there is high sub-employment and subsequent immigration to the United States of America. В связи с разорением большого количества населения города, занятого в сельском хозяйстве, значительных размеров приобретает эмиграция, в основном, в Америку.
There have been no important changes in methods of agricultural data collection in Norway during the 1990-ies. В ходе 90-х годов в методах сбора данных о сельском хозяйстве Норвегии не произошло никаких значительных изменений.
Humanitarian organizations have applauded the announcement, but agricultural societies have been taken by surprise, scznd their actions by 14%. Гуманитарные организации горячо приветствовали это объявление, но а для компаний делающих деньги на сельском хозяйстве - это стало неожиданностью, а их акции упали на 14%.
In the Near East, FAO developed a project to improve the collection and dissemination of gender-disaggregated data in agriculture and rural development through agricultural censuses and surveys. На Ближнем Востоке ФАО разработала проект, который предусматривает меры по совершенствованию процесса сбора и распространения дезагрегированных по признаку пола данных о положении в сельском хозяйстве и развитии сельских районов с помощью проведения сельскохозяйственных переписей и обследований.
Unlike other leaders, Lula can press the US over its hypocritical and protectionist agricultural policies, thus testing President Bush's commitment to freeing trade in agriculture. В отличии от других руководителей, Лула может оказывать давление на Соединенные Штаты из-за их неискренней и протекционистской сельскохозяйственнной политики, тем самым, проверяя обязательство президента Буша сделать свободной торговлю в сельском хозяйстве.
A portion of these funds will be used for the establishment and support of agricultural centres and networks of excellence on the continent. В силу того, что изучение успешного опыта и недостатков деятельности в сельском хозяйстве может позволить получить важные уроки, которые будут полезными для осуществления КПРСА.
Even more critically, man-made problems, such as deforestation, overgrazing, agricultural mismanagement, industrial contamination and urban sprawl, are a major cause of land loss. Еще более серьезный характер носят вызываемые деятельностью человека такие проблемы, как обезлесение, чрезмерный выпас, бесхозяйственность в сельском хозяйстве, вредное промышленное производство и разрастание городов, которые являются основной причиной потери земли.
Marginalized countries required assistance in removing their supply-side constraints, strengthening competitiveness, modernizing trade-related infrastructures, boosting agricultural productivity and adjusting to the new realities of market-based solutions. Маргинализованные страны нуждаются в содействии в устранении ограничений со стороны предложения, повышении конкурентоспособности, модернизации связанной с торговлей инфраструктуры, повышении производительности труда в сельском хозяйстве и адаптации к новой ситуации, обусловленной принятием решений на основании рыночных принципов.
The funding is provided by the State, which entrusts the administration of RMI to family benefit offices and the agricultural mutual insurance funds. Финансирование этого дохода относится к сфере национальной солидарности: он обеспечивается государством, которое возложило управление ресурсами МСД на кассы семейных пособий и кассы социальной взаимопомощи в сельском хозяйстве.
The Agency has been able to expand its role in peaceful uses of nuclear energy from power generation to a wide array of industrial, medical and agricultural applications. Агентство сумело расширить диапазон своей деятельности в области мирного использования ядерной энергии, и теперь эта деятельность охватывает не только производство энергии, но и самые различные формы ее применения в промышленности, медицине и сельском хозяйстве.
In addition, more comprehensive and integrated approaches have emerged in social protection programmes, creating agricultural and rural employment and addressing urban/rural gaps in health and education. Помимо этого, в рамках программ социальной защиты стали применяться более комплексные и целостные подходы, что способствовало увеличению числа рабочих мест в сельском хозяйстве и занятости в сельской местности, а также сокращению неравенства между городскими и сельскими районами в сферах здравоохранения и образования.
Public agricultural research and development more than doubled during 2000-2008, offsetting an earlier decline, salary levels increased and a freeze on government recruitment was lifted. В период с 2000 по 2008 год объем государственных НИОКР в сельском хозяйстве вырос более чем в два раза (компенсируя предыдущий спад), повысился уровень заработной платы, а также был снят запрет на набор персонала в государственные учреждения.
Given the specific herbicidal uses of trifluralin, practically all amounts applied were ultimately released into the environment through its agricultural use. Если учитывать использование трифлуралина только как гербицида, то практически все использованные объемы в конечном итоге попали в окружающую среду в результате его использования в сельском хозяйстве.
In many countries in Latin America, migrant workers, both foreigners and non-foreigners, face slavery-like conditions in the mining, agricultural and other sectors. Во многих странах Латинской Америки рабочие-мигранты, как иностранцы, так и лица, не являющиеся иностранцами, трудятся в аналогичных рабству условиях в шахтах, в сельском хозяйстве и в других секторах.
In Africa, it accounts for only about 10-20 per cent and takes the form of additional, mostly female employment during slow agricultural seasons. В Африке она составляет всего лишь 10 - 20 процентов, причем речь главным образом идет о дополнительной трудовой деятельности, выполняемой в основном в межсезонье женщинами, занятыми в сельском хозяйстве.
In semi-arid Rajasthan in north-west India, villages have been organized to manage water resources and land use in ways that dramatically increase agricultural productivity. В расположенном на северо-западе Индии штате Раджастан, для которого характерен полузасушливый климат, в деревнях были внедрены методы охраны и рационального использования водных и земельных ресурсов, позволившие резко повысить производительность труда в сельском хозяйстве.
The main incomes are generated by agricultural activity and wage-based employment; основные источники дохода формируются в сельском хозяйстве, а также за счет заработной платы, выплачиваемой наемным работникам;
In addition to farming and livestock raising and their contribution to beef and dairy production, women also set up and run small agricultural enterprises. Помимо женщин, работающих в сельском хозяйстве и животноводстве, которые заняты в области разведения крупного рогатого скота и производства молочных продуктов, следует отметить создание малых сельскохозяйственных предприятий, управляемых женщинами.
The formation of women-in-agriculture farmers' groups has facilitated the dissemination of agricultural innovations and provided women farmers with better access to farm inputs and credit than they would have as individuals. Объединение фермеров в группы по проекту "Женщины в сельском хозяйстве" способствовало более широкому внедрению сельскохозяйственных новшеств и позволило фермерам-женщинам получить более широкий доступ к сельскохозяйственным ресурсам и кредитам по сравнению с тем, что они имели на индивидуальной основе.
The Government has resorted to accelerate agricultural transformation through KILIMO KWANZA (Green Revolution) initiative which was launched on the 3rd of August 2009. Правительство принимает меры по ускорению преобразований в сельском хозяйстве при помощи инициативы "КИЛИМО КВАНЗА" ("зеленая революция"), осуществление которой началось З августа 2009 года.
Problems noted at the Summit in 2002 persist today, as productivity and profit priorities in food and agricultural industries overshadow environmental and social concerns. Проблемы, отмеченные в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в 2002 году, остаются нерешенными и сегодня, поскольку приоритеты производительности и доходности в пищевой промышленности и сельском хозяйстве превалируют над решением экологических и социальных проблем.
Several groups of animals move between the so-called wild forest compartment and the so-called cultivated agricultural and pastoral compartment. Разрушение этих лесных районов не только окажет воздействие на такую миграцию, но и приведет к нарушению биологического равновесия в сельском хозяйстве, например между насекомыми и сельскохозяйственными культурами.
However, the imbalance in this regard is frequently lower than it would result from general statistics concerning e.g. the percentage of women in the group of agricultural operators. Однако дисбаланс здесь не столь велик по сравнению с общими статистическими данными о доле женщин среди занятых в сельском хозяйстве.
In addition, women development agents and supervisors are being trained in various agricultural technologies with the objective of catering for female farmers and their needs. Кроме того, агротехническую подготовку прошли специалисты, занимающиеся вопросами развития женщин, и руководители, обретя знания, без которых невозможно решать проблемы женщин, занятых в сельском хозяйстве, и эффективно удовлетворять их нужды.
The self-employed, traders and non-salaried persons in the agricultural and craft-trade sectors also enjoy the right to undertake in-service vocational training. Лица свободных профессий, коммерсанты и лица, не занимающиеся наемным трудом в сельском хозяйстве и ремесленном производстве, также пользуются правом на непрерывную профессиональную подготовку.