The peaceful-use assurances deriving from the Treaty and from International Atomic Energy Agency safeguards have laid the foundation for very valuable international cooperation in various fields such as nuclear power generation, nuclear medicine and in the agricultural and scientific applications of nuclear energy. |
Заверения о мирном использовании, вытекающие из Договора и гарантий Международного агентства по атомной энергии, заложили основу для ценного международного сотрудничества в различных областях, таких, как производство атомной энергии, ядерная медицина, а также для использования атомной энергии в сельском хозяйстве и науке. |
The study and proposed reform of the institution of agricultural credit facilities (CNCA) and credit arrangements for farmers by developing particular mechanisms for the revitalization of family smallholdings not eligible for ordinary loans. |
исследование и предложение о реформе кредитной системы в сельском хозяйстве и режима кредитования фермерских хозяйств наряду с развитием отдельных механизмов оздоровления малых сельскохозяйственных производств семейного типа, не имеющих возможности заключать кредитные соглашения. |
Still according to the IBGE, unremunerated workers and people working to provide for their own support accounted for 41.2 percent and 22.1 percent, respectively, of the 1 million increase in the number of people involved in agricultural activities. |
В то же время, по данным БИГС, на долю неоплачиваемых работников и лиц, самостоятельно зарабатывающих себе на жизнь, приходилось, соответственно, 41,2 процента и 22,1 процента прироста занятого в сельском хозяйстве населения в 1 млн. человек. |
Companies producing herbicides or defoliants destined to be used in the context of armed conflict have been accused of using higher concentrations of toxic chemicals in those herbicides than those used in herbicides intended for regular peacetime use by the agricultural industry. |
Компании - производители гербицидов и дефолиантов, предназначенных для использования в контексте военных конфликтов, были обвинены в завышении концентрации токсичных химических веществ в этих гербицидах в сравнении с гербицидами, предназначенными для использования в сельском хозяйстве в мирное время. |
The majority of women in most of the rural areas in these six cazas are workers or family aids in the agricultural domain, which explains their low economic activity, as the following table shows: |
Основная масса женщин в большинстве сельских районов, где расположены данные поселения, заняты в сельском хозяйстве или работают в качестве прислуги, что объясняет низкий уровень их экономической активности, как показано в приведенной ниже таблице: |
Table 5 shows that most of the new jobs taken up were in the agricultural (18.4 per cent), retail (51.2 per cent) and crafts (12.2 per cent) sectors. |
Из анализа таблицы 5 следует, что спрос на новую рабочую силу удовлетворялся прежде всего в сельском хозяйстве (18,4%), в сфере торговли (51,2%) и в сфере ремесел (12,2%). |
Agricultural chemicals Increasing morbidity and mortality |
Применение химикатов в сельском хозяйстве |
Agricultural credit programme under way |
Осуществление программы кредитования в сельском хозяйстве |
Agricultural biodiversity was also one of the themes for in-depth review by the parties at the meeting. |
Биоразнообразию в сельском хозяйстве была посвящена также одна из тематических программ работы сессии, подразумевающих проведение сторонами углубленного обзора соответствующего круга вопросов. |
H.R. 2819 and S.: Promoting American Agricultural and Medical Exports to Cuba Act of 2007. |
«Интернэшнл трейд дейли», «Республиканцы тормозят законопроект об ассигнованиях в сельском хозяйстве; Белый дом угрожает применением вето в вопросе о Кубе», «Служба новостей BNA», 2 августа 2007 года. |
Agricultural productivity has continued to decline and the contribution of the primary sectors of Pacific island economies to their gross domestic product has also declined. |
Производительность труда в сельском хозяйстве продолжает падать, падает и доля первичных отраслей экономики тихоокеанских островных государств в их валовом внутреннем продукте. |
His country was implementing an extensive emissions trading scheme in order to reach its emissions targets and was also working with partner countries through the Global Research Alliance on Agricultural Greenhouse Gases. |
Кроме того, Новая Зеландия работает в сотрудничестве со странами-партнерами в рамках Глобального научно-исследовательского альянса по вопросу парниковых газов в сельском хозяйстве. |
The ban on the import of know-how, reproduction material and the achievements of the "green revolution" has brought about a stagnation in Yugoslav agriculture and sometimes even a full blockage of agricultural works due to the lack of fuel procured from export before the sanctions; |
Запрет на импорт "ноу-хау", семенного материала и передовых сельскохозяйственных технологий привел к застою в сельском хозяйстве Югославии, а отсутствие горючего, закупавшегося по импорту до введения санкций, иногда вызывало даже полную остановку сельскохозяйственных работ; |
The Panel is a joint activity of WHO, FAO, UNEP and the United Nations Centre for Human Settlements in the area of prevention and control of water-borne and associated diseases in agricultural water development activities. III. THE URUGUAY ROUND AGREEMENT ON AGRICULTURE AND |
Работа этой Группы представляет собой совместную деятельность ВОЗ, ФАО, ЮНЕП и Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в области профилактики заболеваний, передающихся через воду связанных с ними заболеваний, а также борьбы с ними в контексте мероприятий по совершенствованию использования водных ресурсов в сельском хозяйстве. |
Agricultural developments have meant that since the 1960s unemployment has fallen from over 60 percent to under 10 percent in the early-2000s. |
Последние изменения в таиландском сельском хозяйстве привели к тому, что с 1960 года уровень безработицы снизился с более чем 60 % до менее чем 10 % в 2000-х годах. |
Agricultural subsidies to crops, plantations and cattle-ranching, for example, reduce the relative profitability of forest stands and have the demonstrated impact of accelerating deforestation. |
Например, субсидии, выделяемые в сельском хозяйстве на цели растениеводства и пастбищного животноводства, ведут к сокращению относительной прибыльности лесонасаждений и, как свидетельствует практика, к ускоренному обезлесению. |
For the majority of the developing countries with base-period AMS, the amounts claimed were below 20 per cent of their individual agricultural GDP, whereas for the developed countries, AMS amounts were equivalent to over 50 per cent of agricultural GDP in many cases. |
У большинства развивающихся стран с АПП базового периода заявленные суммы составили менее 20% от их индивидуального ВВП, генерируемого в сельском хозяйстве, тогда как в развитых странах суммы АПП были во многих случаях эквивалентны более чем 50% сельскохозяйственного компонента |
The General Agricultural Wages Advisory Board, the Agricultural Wages Authorities, and the Protective Security Wages Council make proposals for the setting of wages and advice the Minister for Labour thereon. |
Консультативный совет по общему уровню заработной платы в сельском хозяйстве, органы по определению уровня заработной платы в сельском хозяйстве и Совет по обеспечению сохранения заработной платы вносят предложения по определению уровня заработной платы и консультируют по этим вопросам министра труда. |
Agricultural employment in 1999, both employers and employees, amounted to 593,000. |
В 1999 году в сельском хозяйстве было занято 593000 работодателей и рабочих. |
One example is the methodology, involving an expert system, used in the "Early Warning and Agricultural Productions Forecasts Project" carried out with Italian development cooperation. |
Например, в "Проекте раннего предупреждения и прогноза объема сельскохозяйственного производства", осуществляемом при содействии Италии и Исследовательского центра по вопросам применения информатики в сельском хозяйстве, используется метод "системы экспертов". |
Agricultural productivity gains in many poor and food insecure countries have often been undermined by high losses caused by pest damage in the field and post-harvest losses from inadequate transport and packaging systems. |
Часто на росте производительности в сельском хозяйстве во многих бедных и не обеспеченных продовольствием странах серьезно сказываются высокие потери в результате ущерба, который наносят насекомые растениям на корню, и потери, которые происходят после сбора урожая по причине неадекватного транспорта и систем упаковки. |
In Scotland, under the Agricultural Wages (Scotland) Act 1949, both the employer and worker are responsible for ensuring that all requirements of the Wages Order are complied with in full. |
Согласно Закону Шотландии об оплате труда в сельском хозяйстве 1949 года, работодатель и работник совместно несут ответственность за соблюдение всех требований Постановления о заработной плате. |
Child labour, within the meaning of the Agricultural Labour Act (LAG), relates to the assignment of any kind of work to a child on a regular basis and subject to payment, even if not particularly well remunerated. |
По смыслу Закона о труде в сельском хозяйстве (ЗТСХ) детский труд означает привлечение ребенка к выполнению какой-либо работы на регулярной основе и за плату, пусть даже не слишком большую. |
Agricultural employment as a percentage of total employment is still high; mining and heavy industries are still overmanned. |
Удельный вес общей численности занятых в сельском хозяйстве по-прежнему высок, а в горнодобывающей промышленности и отраслях тяжелой промышленности по-прежнему занято избыточное число работников. |
Mr. B. Reidy gave an overview of the activities of the European Agricultural Gaseous Emissions Inventory Researchers Network relating to the estimation of ammonia emission from manure management systems. |
Г-н Б. Рейди рассказал о работе Европейской сети исследователей в области составления кадастров газообразных выбросов в сельском хозяйстве , касающейся оценки выбросов аммиака в процессе сбора, хранения и внесения навоза. |