The biological resources contained within agricultural biodiversity are of direct and vital importance to the food security and socio-economic development of all countries. |
Биологические виды, используемые в сельском хозяйстве, имеют непосредственное и жизненно важное значение для продовольственной безопасности и социально-экономического развития всех стран. |
Summary of adaptation options in the agricultural, water |
Резюме адаптационных вариантов в сельском хозяйстве, секторах |
Where trade is concerned, our view is that meaningful progress in agricultural trade holds the key to poverty reduction in the developing world. |
Что касается торговли, то мы считаем, что ключевым фактором уменьшения нищеты в развивающемся мире призван стать значимый прогресс в сельском хозяйстве. |
The NRA's Existing Chemicals Review Programme systematically examines agricultural and veterinary chemicals registered in the past to determine whether they continue to meet current standards for registration. |
В рамках Программы НРО по рассмотрению имеющихся веществ регулярно проводится анализ зарегистрированных в прошлом химических веществ, которые используются в сельском хозяйстве и ветеринарии, для определения того, продолжают ли они удовлетворять существующим нормативным требованиям в отношении регистрации. |
Although the links between poverty and agricultural productivity are clear, many other causes of poverty are less clear. |
Хотя взаимосвязь между уровнем нищеты и производительностью в сельском хозяйстве представляется вполне четкой, многие другие причины нищеты менее ясны. |
2.45-3.30 p.m. Current and potential agricultural applications of micro-satellites |
Существующие и потенциальные прикладные аспекты микроспутников в сельском хозяйстве |
For the GCC countries and Yemen, agricultural water demand ranged from 21 to 93 per cent of total water demand. |
Что касается стран ССЗ и Йемена, то там в сельском хозяйстве расходовалось от 21 до 93 процентов всего объема водных ресурсов. |
In most ESCWA member countries, water is provided at very low and subsidized rates in the domestic and agricultural sectors. |
В большинстве стран - членов ЭСКЗА вода в коммунально-бытовом секторе и сельском хозяйстве предоставляется по очень низким и субсидируемым ставкам. |
Poor agricultural performance had a knock-on effect on industrial production through lower rural incomes and demand, as well as weakness in agro-processing industries. |
Низкие показатели в сельском хозяйстве пагубно отразились на промышленном производстве вследствие снижения доходов и спроса сельского населения, а также в результате плохих показателей деятельности предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции. |
It was a mistake, in a heavily agricultural economy, not to include in economic statistics women employed in agriculture. |
В стране, экономика которой в значительной степени зависит от сельского хозяйства, нельзя не включать в экономическую статистику женщин, занятых в сельском хозяйстве. |
It contains preliminary information on the recent agricultural census and a general overview on the changes taken place in the Hungarian agriculture over the last decade. |
Он содержит предварительную информацию о последней сельскохозяйственной переписи и общий обзор изменений, произошедших в сельском хозяйстве Венгрии за последнее десятилетие. |
Women migrant workers dominate the informal labour market of most countries, working as domestic, industrial or agricultural labour or in the service sector. |
Женщины-мигранты занимают доминирующее положение на неформальном рынке труда большинства стран, работая в качестве домашней прислуги, в промышленности или сельском хозяйстве или же в сфере услуг. |
A comprehensive information system on environmental issues in agriculture should be reflected in the agricultural information system... |
В системе сельскохозяйственной информации следует отразить комплексную систему информации по экологическим вопросам в сельском хозяйстве. |
While the Agreement on Agriculture brought agricultural trade under multilateral disciplines, it did not effectively address the problems of poverty and rural development. |
Хотя в соответствии с Соглашением о сельском хозяйстве торговля сельскохозяйственной продукцией в многостороннем порядке регламентирована, это соглашение не привело к эффективному решению проблем бедности и развития сельских районов. |
Discussion on finance for agricultural inputs, and finance tools for boosting the capacity utilization of processors |
Обсуждение вопросов, касающихся финансирования производственных ресурсов в сельском хозяйстве и финансовых инструментов, используемых для улучшения использования производственных мощностей перерабатывающих предприятий |
(e) Restrictions on workers engaged in the agricultural and fishery industries |
ё) Ограничения для работников, занятых в сельском хозяйстве и рыбном промысле |
The decline in agricultural activities not only greatly increases the burden on women to provide for their families, but also negatively affects their status within the household and society. |
Сокращение масштабов деятельности в сельском хозяйстве не только значительно увеличивает бремя, ложащееся на женщин в связи с обеспечением их семей, но и отрицательно сказывается на их статусе в домашних хозяйствах и обществе10. |
There were, however, great uncertainties in agricultural emissions, which accounted for 89% of ammonia emissions in Norway. |
Однако в этой стране существует значительная неопределенность в отношении выбросов в сельском хозяйстве, на долю которых приходится 89% всех выбросов аммиака Норвегии. |
Plants and crops resistant to disease and environmental stress have been produced and are now being applied in agricultural and food production systems in many developing countries. |
Созданы растения и культуры, которые устойчивы к заболеваниям и негативному экологическому воздействию и уже используются в сельском хозяйстве и производстве продовольствия во многих развивающихся странах. |
Even modest savings in agricultural water use could contribute substantially to meeting the smaller but growing water demands for industrial or household use. |
Даже небольшая экономия воды, используемой в сельском хозяйстве, может значительно способствовать удовлетворению небольших, но тем не менее растущих запросов в отношении воды для использования в промышленности и домашних хозяйствах. |
As growing populations, urbanization and economic development all require more water for agricultural, municipal and industrial uses, there are greater risks. |
Поскольку рост численности населения, процесс урбанизации и экономический рост ведут к увеличению объема воды, используемой в сельском хозяйстве, муниципальных службах и промышленности, это ведет к возрастанию рисков. |
It could also explore the possibilities for intensifying activities that could help to increase agricultural productivity and market access in developing countries. |
ЮНИДО также может изучить возможные варианты активизации мероприятий, способных повысить производительность в сельском хозяйстве и улуч-шить доступ развивающихся стран на рынки. |
The Secretary of State for Animal Production of Haiti touched on the importance of ensuring the local purchase of food in order to combat food insecurity and support agricultural development. |
Заместитель министра по животноводству Гаити отметил важность расширения местных закупок продовольствия в целях обеспечения продовольственной безопасности и поддержки процессов развития в сельском хозяйстве. |
Children in rural areas - and girls in particular - begin agricultural labour as young as 5-7 years old. |
Дети в сельских районах - особенно девочки - начинают работать в сельском хозяйстве, когда им иногда еще не исполнилось 5 или 7 лет. |
The imposition of conditions on developing countries requiring the removal of agricultural subsidies points to a lack of consistency in global economic governance. |
Навязывание развивающимся странам условий, требующих от них отказа от практики субсидирования в сельском хозяйстве, свидетельствует об отсутствии последовательности в управлении мировой экономикой. |