Английский - русский
Перевод слова Agricultural
Вариант перевода Сельском хозяйстве

Примеры в контексте "Agricultural - Сельском хозяйстве"

Примеры: Agricultural - Сельском хозяйстве
The analysis of Canadian agricultural employment data is based on an article by Geoff Bowlby, published in Perspectives on Labour and Income, Statistics Canada, February 2002. В основе анализа занятости в сельском хозяйстве Канады лежат данные статьи Джеффа Боулби, опубликованной в серии прогнозов рынка труда и доходов Статистического управления Канады в феврале 2002 года.
The hundreds of billions of dollars in agricultural subsidies spent by developed countries every year made it difficult for developing countries to compete on a level playing field. Развитые страны ежегодно на субсидии в сельском хозяйстве выделяют сотни миллиардов долларов, и поэтому развивающимся странам трудно с ними конкурировать.
This agenda includes the entire range of problems affecting agricultural productivity and links these problems to broader concerns about poverty reduction, sustainable management of natural resources, protection of biodiversity, and rural development. Эта программа учитывает целый ряд проблем, оказывающих воздействие на производительность в сельском хозяйстве, и увязывает эти проблемы с более масштабными проблемами, касающимися сокращения масштабов нищеты, рационального использования природных ресурсов, защиты биоразнообразия и развития сельских районов.
With regard to technology transfer, diffusion and management, Lithuania believed that, in the short term, inventions and discoveries in the sphere of biotechnology would continue to create new development opportunities for the agricultural and food sectors. Что касается передачи и распространения технологий, а также управления ими, то Литва счи-тает, что в краткосрочном плане изобретения и откры-тия в области биотехнологии будут продолжать спо-собствовать созданию новых возможностей в сельском хозяйстве и пищевой промышленности.
By contrast, agricultural employment tends to increase during crises, as job losses in cities and the subsequent return of unemployed individuals to rural areas provide a sort of informal safety net. Между тем в сельском хозяйстве занятость во время кризиса обычно возрастает, поскольку безработица в городах вынуждает людей возвращаться в сельскохозяйственные районы, что создает своего рода неофициальный механизм социальной защиты.
Women lack equal access to the economic benefits of their labour; in Kenya, for example, although women represent 70 per cent of the agricultural workforce, only 1 per cent of them own the land that they farm. Женщины лишены возможности наравне с мужчинами пользоваться экономическими благами своего труда; например, в Кении, где женщины составляют 70 процентов занятой в сельском хозяйстве рабочей силы, всего 1 процент из них владеет землей, на которой они работают.
In particular, several delegations reiterated their appreciation for the development of a set of principles of responsible agricultural investments, and encouraged the secretariat to continue its work in the area. В частности, ряд делегаций вновь выразили удовлетворение в связи с разработкой комплекса принципов ответственного инвестирования в сельском хозяйстве и призвали секретариат продолжить свою работу в данной области.
In his 2006 Christmas message, the Minister of Education, Health, Community Services and Labour stated that a key component of the agricultural thrust for 2007 would be a young farmers' training programme for young people actively engaged in agriculture and agro-business. В своем рождественском послании в 2006 году министр образования, здравоохранения, общинного обслуживания и труда заявил, что одним из ключевых компонентов развития сельского хозяйства в 2007 году будет программа учебной подготовки молодых фермеров в целях обеспечения активного участия молодежи в сельском хозяйстве и агропромышленности.
Scientific progress made in the agriculture and agri-food industry has helped improve both the production and the quality of processed food and agricultural products, thereby benefiting Canadian consumers and helping the industry take advantage of new market opportunities abroad. Научный прогресс, достигнутый в сельском хозяйстве и агропромышленном комплексе, способствует повышению эффективности производства и качества перерабатываемой пищевой и сельскохозяйственной продукции, что выгодно канадским потребителям и позволяет отрасли воспользоваться преимуществами, связанными с расширением новых рыночных возможностей за рубежом.
Recent figures from the Food and Agriculture Organization of the United Nations show that, despite their active participation in agricultural work, women have limited access to land and credit. Как показывают последние данные Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, несмотря на активное участие женщин в сельском хозяйстве, они имеют ограниченный доступ к земле и кредитам.
Areas covered include educational approaches aimed at farmers and farm communities; technical materials for irrigation professionals; irrigation scheme management training courses; and policy advice in agricultural water management. В них рассматриваются следующие вопросы: образовательные подходы для фермеров и фермерских общин; технические материалы для специалистов в области ирригации; учебные курсы по управлению ирригационными мероприятиями; и директивные указания по рациональному использованию водных ресурсов в сельском хозяйстве.
Recognizing the key role of women as preservers of both agro-biodiversity and agricultural knowledge, as well as women farmers' practices, признавая ключевую роль женщин как хранительниц знаний об агробиоразнообразии и сельском хозяйстве, а также практический опыт женщин-фермеров,
Even before the global recession, countries relying on a few export commodities did not achieve significant increases in agricultural productivity, capital formation or the development of productive capacities that would have made them more resilient to shocks. Даже до мирового экономического спада в странах, зависящих от экспорта нескольких видов сырья, не наблюдалось значительного роста производительности в сельском хозяйстве, формирования капитала или развития производственного потенциала, за счет которых они могли бы стать более устойчивыми к потрясениям.
In many developing countries, especially least developed countries, a sustained increase in agricultural output and productivity is essential, not only to ensure food security but to bolster economic development more generally. Для многих развивающихся стран, в особенности наименее развитых из них, важнейшее значение имеет устойчивое увеличение объема производства и повышение производительности в сельском хозяйстве, причем не только для обеспечения продовольственной безопасности, но и для стимулирования экономического развития в целом.
According to an expert, this was seen after Mexico joined the North America Free Trade Agreement (NAFTA) and cheap imported maize flooded the Mexican market, leading to substantial agricultural job losses. По сообщению одного эксперта, именно так произошло после того, как Мексика присоединилась к Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА) и дешевая импортная кукуруза заполонила мексиканский рынок, что привело к значительным потерям рабочих мест в сельском хозяйстве.
Lack of electricity and heavy reliance on traditional energy sources have been recognized as "hallmarks of poverty", with serious negative repercussions on health, gender equality, education, the environment and agricultural productivity. Отсутствие электричества и сильная зависимость от традиционных источников энергии были признаны как "клеймо нищеты", связанное с серьезными отрицательными последствиями для здоровья, гендерного равенства, образования, окружающей среды и производительности в сельском хозяйстве.
It is estimated, for instance, that agricultural productivity would rise by 10 to 15 per cent in a significant number of sub-Saharan African countries if access for women farmers to inputs, credit and technical assistance were made equal to that of men. Например, подсчитано, что производительность труда в сельском хозяйстве возрастет на 10 - 15 процентов в значительном числе африканских стран к югу от Сахары, если доступ женщин-фермеров к исходным факторам производства, кредитам и технической помощи будет уравнен с мужчинами.
Although this marked increase in rural women's labour participation in the manufacturing and services sectors is encouraging, it should be noted that most rural employment in Bolivia is agricultural. Хотя такое явно выраженное увеличение показателей участия сельских женщин в отраслях промышленности и услуг обнадеживает, следует отметить, что в основном сельское население Боливии занято в сельском хозяйстве.
This report focused on aspects of technological change linked to the trade and investment processes that have the highest potential to rapidly improve agricultural productivity and address food insecurity in Africa. В этом докладе основное внимание уделяется тем аспектам научно-технического прогресса, которые связаны с процессами торговли и инвестиций, имеющими самый высокий потенциал быстрого повышения производительности труда в сельском хозяйстве и преодоления продовольственной уязвимости Африки.
Not only has agricultural growth been slow, but also the region is characterized by unsustainable production practices that have contributed to environmental degradation, including reduced soil fertility and soil acidification, loss of water quantity and quality, and loss of biodiversity. Дело не только в том, что рост в сельском хозяйстве был медленным: региону помимо прочего свойственны неустойчивые модели производства, которые являются причиной экологической деградации, включая снижение плодородия почв и их закисление, падение качества и уменьшение количества воды и утрату биологического разнообразия.
Stimulates economic growth, raises agricultural and urban productivity, generates surpluses, facilitates diffusion of new technology and spread of new ideas and innovations Стимулирует экономический рост, повышает производительность в сельском хозяйстве и городах, создает излишки, способствует распространению новых технологий, идей и новшеств
Enhanced support to Member States, including for institutional and policy reform, enhancing agricultural productivity, water sector development, reversing degradation of marine ecosystems, waste management and population management were cited as priorities. В качестве приоритетных задач отмечались такие, как оказание поддержки государствам-членам, в том числе в осуществлении институциональных и политических реформ; повышении производительности в сельском хозяйстве; развитии сектора водных ресурсов; обращении вспять тенденции к деградации морских экосистем; утилизации отходов; и регулировании численности населения.
These included support for stock exchanges and business organizations in least developed countries, as well as initiatives to enhance agricultural productivity, rural electrification, inclusive tourism, gender sensitive social protection floors, broadband and digital development. К ним относятся поддержка фондовых бирж и организаций деловых кругов в наименее развитых странах, а также инициативы, касающиеся повышения производительности в сельском хозяйстве, электрификации сельских районов, инклюзивного туризма, систем социальной защиты с учетом гендерной проблематики, развитие широкополосной и цифровой связи.
To be subsumed into UNAPCAEM website of data and information-sharing on good agricultural practices and environmentally sustainable agriculture for poverty reduction () Будет включено в веб-сайт АТЦСМАООН, посвященный данным и обмену информации о передовой сельскохозяйственной практике и экологически сбалансированном сельском хозяйстве в целях сокращения масштабов нищеты ()
Agriculture is a powerful engine for development, and, in several Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) economies, women constitute nearly half of the agricultural labour force. Сельское хозяйство является мощной движущей силой развития, а в сельском хозяйстве некоторых стран «Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества» (АТЭС) женщины составляют почти половину рабочей силы.