Her husband is an agricultural labourer, who finds work 15 days out of the month. |
Ее муж перебивается непостоянными заработками в сельском хозяйстве. |
It appears from the statistical indicators contained in the 1994 census and housing survey that unpaid agricultural work is counted for purposes of calculating GDP. |
По результатам переписи населения и жилищного фонда 1994 года неоплачиваемая работа в сельском хозяйстве была включена в ВНП. |
Some information has been received about the cost of replacing Lindane with alternative pesticides in agricultural applications. |
Были также рассмотрены нехимические альтернативы применению линдана в сельском хозяйстве. |
Yet, formal employment is elusive and most young people are underemployed or self-employed in the informal or agricultural sectors. |
Вместе с тем формальная занятость практически недоступна, и большинство молодых людей, относятся к категории частично занятых или занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью в неформальном секторе или в сельском хозяйстве. |
The National Agricultural Safety Database contains citations and summaries of scholarly journal articles and reports about agricultural health and safety. |
Национальная сельскохозяйственная база по безопасности (National Agricultural Safety Database) содержит публикации Института и содержит повестки в суд и рефераты учебных журнальных статей, относящихся к профзаболеваниям и несчастным случаям в сельском хозяйстве. |
In the absence of an agricultural statistics system as it exists now in the EC countries and in face of rapid change in agricultural structure, an area frame/Remote Sensing approach is attractive. |
В связи с отсутствием системы сельскохозяйственной статистики в том виде, в котором она существует в странах ЕС, и быстрыми изменениями, происходящими в сельском хозяйстве, представляется целесообразным использовать подход на основе территориальной выборки/дистанционного зондирования. |
These new country pages are composed of country level agricultural background information, fact sheets, useful resources, papers and presentations at academic events, lists of universities/associations, and lists of agricultural manufacturers. |
Эти новые страновые страницы включают справочную информацию о национальном сельском хозяйстве стран, таблицы данных, полезные ресурсы, документы и презентации на научных мероприятиях, перечни университетов/ассоциаций и списки производителей сельскохозяйственного оборудования. |
14.4.1 Progress registered by the State party in Improving Rural Women's Access to Financial Services Since rural women constitute 79% of the agricultural labor force, a number of measures have been taken by GoU and development partners to facilitate equitable access to agricultural financing. |
В связи с тем, что женщины, проживающие в сельских районах, составляют 79 процентов от населения, занятого в сельском хозяйстве, правительство Уганды с помощью партнеров в области развития приняло ряд мер для обеспечения равного доступа к финансированию сельского хозяйства. |
Today Omani agricultural exports account for 26.5 per cent of total non-oil exports, while agricultural products cover 53.8 per cent of local consumption needs. |
По данным последней переписи населения, в сельском хозяйстве занято 48800 человек, а в рыболовстве - 9300 человек, что в сумме по обоим секторам составляет 58100 человек. |
Today, Agriculture in Albania employs 47.8% of the population and about 24.31% of the land is used for agricultural purposes. |
В сельском хозяйстве Албании задействовано 47,8 % населения и около 24,31 % территории. |
In case of agricultural employment the above provisions have been subjected to such modifications as may from time to time be notified by the Central Government. |
В случае занятости в сельском хозяйстве в упомянутые выше положения вносятся корректировки, уведомления о которых периодически направляются центральным правительством. |
Prisoners are forced to do heavy work in mines, brick manufacturing centers, agricultural fields, and many different types of factories. |
Заключённых вынуждают выполнять тяжелую работу в шахтах, в цетрах по производству кирпича, в сельском хозяйстве и на различных заводах. |
In 1999 coffee revenues represented 3.7% of gross domestic product (gdp) and 37% of agricultural employment. |
В 1999 году кофейная индустрия составила 3,7 % от ВВП страны, обеспечивая 37 % занятости в сельском хозяйстве. |
Most agricultural workers are women, especially in horticulture, vegetable-growing and the other sectors using mainly manual labour. |
В сельском хозяйстве, особенно в растениеводстве, овощеводстве, на тех участках, где преобладает ручной труд, в основном также работают женщины. |
The repression was also very harsh for the small self-help bodies that promote agricultural and literacy projects or projects for improving the neighbourhood, etc. |
Кроме того, репрессии нанесли сильный удар по небольшим организациям, занимающимся самопомощью в сельском хозяйстве, обучением грамоте или местным благоустройством и т.п. |
Improvements in agricultural labour productivity have been quite remarkable, increasing more than 5-fold between 1961 and 2000. |
Производительность труда в сельском хозяйстве резко возросла, увеличившись в период с 1961 по 2000 год более чем в пять раз. |
However, due to the toxicity of parathion and parathion-methyl, these pesticides were banned for agricultural use after January 1, 2007. |
Однако из-за токсичности паратиона и паратион-метила применение этих пестицидов в сельском хозяйстве после 1 января 2007 года было запрещено. |
It is also estimated that sub-Saharan Africa will lose 26 per cent of its agricultural labour force to HIV/AIDS by 2020. |
Кроме того, по оценкам, к 2020 году из-за ВИЧ/СПИДа страны Африки к югу от Сахары лишатся 26 процентов рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве. |
For example, sustainable agricultural systems tend to be more labour intensive, as this input replaces often-toxic or polluting chemical inputs. |
К примеру, устойчивые системы в сельском хозяйстве, как правило, более трудоемки, поскольку именно труд заменяет в них нередко токсичные или загрязняющие окружающую среду химические вещества. |
Migrant workers in 3D jobs, face occupational risk as an additional stress factor, while exposure to pesticides has been linked to anxiety, depression, irritability and restlessness in agricultural workers. |
Для трудящихся-мигрантов, занятых на опасной, унижающей достоинство или грязной работе, дополнительным источником стресса становится профессиональный риск; относительно мигрантов, работающих в сельском хозяйстве, было установлено, что нахождение в контакте с пестицидами вызывает у работников тревожность, депрессию, раздражительность и беспокойство. |
High-speed broadband Internet access can improve everything from transport management, environmental protection, and emergency services to health care, distance education, and agricultural productivity. |
Доступ к высокоскоростному широкополосному Интернету может улучшить любую сферу жизни: от управления транспортом, защиты окружающей среды и оказания помощи при чрезвычайных ситуациях до здравоохранения, дистанционного образования и повышения производительности в сельском хозяйстве. |
Average global temperatures decreased by about 0.4 to 0.7 ºC (0.7 to 1.3 ºF), enough to cause significant agricultural problems around the globe. |
Средняя глобальная температура снизилась на 0,4-0,7 ºC, а в некоторых областях - на 3-5 ºC - этого достаточно, чтобы вызвать значительные проблемы в сельском хозяйстве по всему миру. |
Literacy must be functional so that the individual is able to make use of it in carrying out his work, particularly in labouring and agricultural environments. |
В рамках борьбы с неграмотностью крайне важно наделять человека практическими знаниями, которые он мог бы применить в своем ремесле, в особенности на производстве и в сельском хозяйстве. |
Key aspects include increasing agricultural productivity, sustainability, cutting food loss and waste, mitigating the impact of food price spikes and volatility, promoting nutritious diets and building resilience to shocks. |
Прежде всего нужно повысить производительность в сельском хозяйстве, поощрять неистощительные методы ведения сельского хозяйства, сократить потери продовольствия и объем пищевых отходов, нивелировать резкие скачки и колебания цен на продовольствие, поощрять принципы правильного питания и укреплять устойчивость к потрясениям. |
Investments under the automatic route have been allowed in unrelated business from the investing firm and in new sectors such as agricultural activities. |
Инвестиции с использованием автоматического канала разрешаются в производствах, с которыми не связана инвестирующая фирма, и в новых секторах, например в сельском хозяйстве. |