Most rivers in the area, such as the Vinalopó, are usually short, have little current (due to agricultural usage, climatic reasons or both) and are often completely dry during the summer. |
Реки в регионе, как, например, Виналопо, обычно коротки и маловодны (из-за использования в сельском хозяйстве и климата) и часто летом высыхают. |
In line with the operations of the 120 + sector ITOs, it was always envisaged that the agricultural industry would meet the costs in the longer term. |
Подготовка 120 специалистов плюс специалистов в рамках ОПО окупит в долгосрочном плане эти расходы в сельском хозяйстве. |
Agriculture employs 223,592 women, 108,104 of whom are in agri-business, 106,209 in production units, and 2063 in agricultural sciences, 253 in a scientific category. |
В сельском хозяйстве работают 223592 женщины, из которых 108104 заняты в сельскохозяйственном предпринимательском секторе, 106209 - в производственных подразделениях и 2063 женщины - в области сельскохозяйственных наук, причем 253 женщины имеют ученую степень. |
Moreover, the GMO classification has encouraged unscientific regulatory approaches that are not commensurate with the level of risk, and that, by discriminating against modern molecular genetic-engineering techniques, inhibit agricultural innovation that could reduce strain on the natural environment and enhance global food security. |
Кроме того, классификация «ГМО» стимулирует ненаучные подходы к регулированию, которые не соизмеримы с уровнем риска и которые, ущемляя современные молекулярные технологии генной инженерии, тормозят новаторство в сельском хозяйстве, которое могло бы уменьшить нагрузку на окружающую среду и повысить мировую продовольственную безопасность. |
In South and South-east Asia, nearly half the workforce is involved in agriculture and in sub-Saharan Africa, two thirds of all employed workers engage in agricultural activities. |
В Южной и Юго-Восточной Азии почти половина трудоспособного населения занята в сельском хозяйстве, а в странах Африки к югу от Сахары в сельском хозяйстве заняты две трети всех работающих лиц. |
Growth in agriculture, where women are involved in 70percent of agricultural work and 90 percent in husbandry also recorded a steady increase, a situation not unrelated to the agricultural drive of the present administration. |
Стабильный рост наблюдался также в сельском хозяйстве, где женщины участвуют в выполнении 70 процентов сельскохозяйственных работ и 90 процентов работ по ведению хозяйства; такое положение в определенной степени обусловлено мерами стимулирования сельского хозяйства, проводимыми действующей администрацией. |
At the international level, those efforts had to be supported through increased ODA and investment in appropriate infrastructure and agricultural research and development, and by removing distortions in the international agricultural market. |
На международном уровне необходимо поддержать эти усилия путем увеличения объемов официальной помощи в целях развития и инвестиций в соответствующую инфраструктуру и научные исследования и опытные разработки в сельском хозяйстве, а также путем устранения перекосов на международном рынке сельскохозяйственной продукции. |
The modalities for addressing the specificities of agricultural occupations with regard to maternity are to undergo an expert assessment, scheduled for 2013, in cooperation with the Agricultural Social Insurance Agency (CCMSA). |
В 2013 году совместно с Кассой сельскохозяйственного социального страхования будет проведен эксперимент по учету специфики сельскохозяйственных профессий при предоставлении женщинам, занятым в сельском хозяйстве, отпусков по беременности и родам. |
India has also good possibilities: 260 Mt/yr of agricultural residues, of which about 100 Mt/yr are wasted, could be used for making briquettes. |
Хорошие возможности также существуют в Индии: ежегодно в сельском хозяйстве образуется 260 млн. тонн пригодных для изготовления брикетов отходов, из которых приблизительно 100 млн. тонн остаются неиспользованными. |
In 1998 there were three times more industrial injuries per 1,000 employees than agricultural injuries, and in the construction sector injuries exceeded the number of agricultural injuries by a factor of 1.8. |
В 1998 г. число пострадавших в промышленности в расчете на 1000 работающих в три раза превышало соответствующий показатель в сельском хозяйстве и в 2,8 раза - в строительстве. |
It has not been possible to set up a laboratory for the analysis of agricultural pesticides, as a result of which the analysis of pesticide residues in vegetables has had to be made outside the Jamahiriya. |
Не удалось создать лабораторию для анализа применяемых в сельском хозяйстве пестицидов, в результате чего анализ в целях выявления следов пестицидов в овощах пришлось проводить за пределами Джамахирии. |
Rich countries spent $300 billion a year on agricultural subsidies, $600 billion on defence, but only $56 billion on aid. |
Богатые страны тратят в год 300 млрд. долл. США на субсидии в сельском хозяйстве, 600 млрд. |
Water-conserving irrigation-project construction and the spread of associated technology are being accelerated, and with the active popularization of agricultural and biotechnology water-conservation measures and the continuous increase in land area under water-conserving irrigation, the irrigated-water utilization rate is steadily rising. |
Ускорение строительства эффективных систем орошения и пропаганда технологий орошения, эффективно использующих водные ресурсы, активное поощрение мер сохранения водных ресурсов в сельском хозяйстве и биотехнологии, устойчивое расширение площади орошаемых земель при последовательном повышении эффективности использования водных ресурсов в орошении. |
Several delegations emphasized the need to develop appropriate data collection methodologies for the production of agricultural and rural statistics in inter-agricultural census years, as well as for improved crop production forecasts. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость разработки надлежащих методологий сбора данных для подготовки статистических данных о сельском хозяйстве и сельских районах в годы между проведением сельскохозяйственной переписи, а также для улучшения прогнозов в отношении производства сельскохозяйственных культур. |
Ms. Jamhouri said that, when the 1946 Labour Code had been drafted, it had excluded, for a number of specific reasons, agricultural workers, domestic servants and individuals working in family enterprises. |
Г-жа Джумхури говорит, что по ряду причин занятые в сельском хозяйстве работники, домашняя прислуга и лица, занятые на семейных предприятиях, были выведены из сферы действия положений Закона о труде, разработанного в 1946 году. |
This increase in women's jobs reflects the expansion of the tertiary sector, while the slower growth in male employment has been the result of gradual processes of change in the agricultural and industrial sectors. |
Такой рост занятости женщин является результатом расширения деятельности третичного сектора, а более медленные темпы роста занятости мужчин объясняются ослаблением деловой активности мужчин, которое соответствует медленному увеличению уровня занятости в сельском хозяйстве и промышленности. |
Basic part of the wage arrears - nearly 43 per cent - has been registered in industrial field, 33 per cent - in construction field and 17 per cent in the agricultural complex. |
Основная доля долга по оплате труда - примерно 43 процента - сосредоточена сегодня в промышленности, 33 процента - в строительстве, 17 процентов - в сельском хозяйстве. |
Ace Pump Corporation - centrifugal pumps for agricultural spraying (USA) Ace Pump Corporation manufactures and supplies a full line of affordable, reliable, and easy-to-service pumps to meet all of your spraying needs. |
Асё Pump Corporation - центробежные насосы для распыления, применяемые в сельском хозяйстве (США) Компания Ace Pump Corporation производит и поставляет полный спектр доступных, надёжных и лёгких в обслуживании насосов, способных удовлетворить все Ваши потребности в распылении. |
Incentives probably can be found to induce a large number of the rank and file to abandon the insurgency and join the Afghan armed forces or police, play a role in local politics, join the national civil service, or find agricultural or other private-sector employment. |
Вероятно, можно придумать стимулы побудить значительное число рядовых талибов отказаться от мятежей и присоединитьс к афганским вооружённым силам или к полиции, играть роль в местной политике, устроиться на государственную службу или трудоустроиться в сельском хозяйстве или других областях частного сектора. |
While he was happy to learn of the measures taken on behalf of the pygmies, more needed to be done, and the Committee should be kept informed, particularly with regard to agricultural training, health care, education, employment and housing. |
Хотя он с удовлетворением узнал о мерах, принимаемых в интересах пигмеев, необходимо делать еще больше и постоянно информировать Комитет, особенно о таких областях, как профессиональная подготовка в сельском хозяйстве, здравоохранение, образование, занятость и жилищная сфера. |
Severe flooding and landslides have damaged large areas of rice paddies and will have an adverse effect on the agricultural year in most of the affected regions and on future harvests of rice, a staple food in these regions. |
В результате сильных наводнений и оползней на значительных площадях погибли посевы риса, что самым серьезным образом отразится на положении в сельском хозяйстве в большинстве пострадавших районов, в частности на видах на урожай риса, являющегося в этих районах основной продовольственной культурой. |
The probable reasons for this decline, in the poverty gap ratio were: remittance supported consumption, increased income from agricultural labour, the massive increment in the economically active population, rapid urbanization, and an increase in non-farm incomes. |
Среди вероятных причин такого сокращения нищеты можно назвать следующее: рост потребления вследствие увеличения объема денежных переводов, рост доходов в сельском хозяйстве, увеличение численности экономически активного населения, рост городов, а также увеличение доходов от деятельности, не связанной с сельским хозяйством. |
The retrieval of information for selected data requests, such as agricultural and demographic information, uses the MySQL database for queries and storage of information. |
Для поиска информации по определенным запросам, таким, как запросы о предоставлении информации о сельском хозяйстве и демографической информации, используется база данных MySQL, обеспечивающая поиск и хранение информации. |
Phenomena observed on the physical level include a sharp reduction in woody species and continued degradation of plant cover, impoverishment of the soils and a fall in agricultural output, a reduction in water resources, withdrawal of fauna to forested areas and a deterioration in living conditions. |
Что касается физического аспекта, то в этой связи отмечаются значительное уменьшение численности деревянистых растений и непрекращающаяся деградация растительного покрова, обеднение почв и снижение продуктивности в сельском хозяйстве, уменьшение объема водных ресурсов, отступление фауны к лесным зонам и ухудшение условий жизни. |
The high transport cost of landlocked developing countries imports inflate the prices not only of consumer goods but also of fuel, capital goods and intermediate inputs, thereby increasing the cost of domestic agricultural and industrial production. |
Высокая доля транспортных расходов в стоимости импорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, взвинчивает в этих странах цены не только на потребительские товары, но и на топливо, средства производства и промежуточную продукцию, что увеличивает внутренние издержки производства в сельском хозяйстве и промышленности. |