| In El Salvador, for example, women are guaranteed equal access to joint title deeds for agricultural and fishery production units. | Например, по законодательству Сальвадора гарантируется равенство женщин и мужчин при оформлении права совместного владения средствами производства, используемыми в сельском хозяйстве и рыболовстве. |
| Some 75 per cent of today's rural poor would benefit significantly from higher agricultural incomes. | На сегодняшний день положение порядка 75 процентов бедного населения сельских районов удалось бы значительно улучшить путем повышения доходов в сельском хозяйстве. |
| In order to address those challenges, an increase in agricultural investment was deemed essential for the coming decades. | Было отмечено, что для решения этих проблем потребуется увеличение инвестиций в сельском хозяйстве в ближайшие десятилетия. |
| A coordinated package of support addresses constraints smallholders face along agricultural value chains and enhances prospects for success. | Согласованный пакет мер по оказанию поддержки способствует устранению препятствий, ограничивающих возможности участия мелких фермеров в системе рыночных отношений в сельском хозяйстве, и повышает шансы на успех. |
| In the future, the path to sustainable growth in agricultural productivity will differ considerably from the green revolution approach. | В будущем путь к устойчивому росту производительности в сельском хозяйстве будет существенно отличаться от метода "зеленой революции". |
| Supported by more than 30 countries, the Alliance seeks to ensure that reducing agricultural emissions does not compromise global food security. | Поддержанный более 30 странами, этот альянс направлен на обеспечение сокращения парниковых газов в сельском хозяйстве, что ставит под угрозу глобальную продовольственную безопасность. |
| Addressing land degradation and desertification also has significant benefits, with increased agricultural yields and enhanced ecosystem services. | Решение проблем деградации земель и опустынивания имеет также существенные выгоды в виде повышения урожайности в сельском хозяйстве и улучшения предоставляемых экосистемных услуг. |
| A number of significant mining and agricultural concessions are in the process of negotiation and/or ratification. | В настоящее время в процессе переговоров и/или ратификации находится ряд крупных договоров о предоставлении концессий в горнодобывающей промышленности и в сельском хозяйстве. |
| Peaceful uses of nuclear and related techniques for food and agriculture have contributed tremendously to food security and sustainable agricultural development all over the world. | Мирное использование ядерных и сопутствующих технологий для производства продуктов питания и в сельском хозяйстве внесло колоссальный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития сельскохозяйственного сектора повсюду в мире. |
| Remittances are key sources of finance for investment in farming, or for underwriting risks in new agricultural ventures. | Денежные переводы являются ключевыми источниками финансирования инвестиций в сельском хозяйстве и страхования рисков новых сельскохозяйственных предприятий. |
| Given that decreased biodiversity results in less resistant crops and loss of ecosystem services, pest infestations and weather variability increase agricultural stresses. | Поскольку с уменьшением биологического разнообразия снижается устойчивость культур и утрачиваются экосистемные услуги, нашествия вредителей и изменчивость погодных условий усиливают кризисные явления в сельском хозяйстве. |
| Thus, women comprise the majority of the agricultural labor force. | Таким образом, женщины составляют большинство рабочей силы в сельском хозяйстве. |
| Child migrants are exploited in mining, agricultural and domestic work. | Дети-мигранты подвергаются эксплуатации в добывающей промышленности, сельском хозяйстве и работе по дому. |
| For example, there are significant concerns regarding environmental and industrial hygiene in agricultural work. | Например, производственная гигиена и гигиена окружающей среды в сельском хозяйстве вызывают серьезную озабоченность. |
| Globally, there has been a decline of agricultural labour. | По всему миру наблюдается тенденция к снижению числа занятых в сельском хозяйстве. |
| UNDP continued its integrated recovery programme, encompassing agricultural income-generation assistance, water rehabilitation projects and capacity-building in the Gali, Tkvarcheli and Ochamchira districts. | ПРООН продолжала осуществление своей комплексной программы восстановления, предусматривающей стимулирование роста доходов в сельском хозяйстве, реализацию водохозяйственных проектов и наращивание потенциала в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах. |
| Emphasis is also given to trends in land degradation and to the impact of desertification on agricultural productivity. | Подробно рассматриваются также тенденции в области деградации земель и влияние опустынивания на производительность в сельском хозяйстве. |
| Moreover, the agricultural situation in poor countries has been changing rapidly in recent years. | Кроме того, в последние годы положение в сельском хозяйстве бедных стран быстро меняется. |
| There has also been a marginal recovery in the agricultural, mining, construction and services sectors. | Наблюдалось также незначительное оживление деловой активности в сельском хозяйстве, горнодобывающем секторе, в строительстве и в сфере услуг. |
| Non-chemical alternatives for Lindane agricultural uses have also been reviewed. | Были также рассмотрены нехимические альтернативы применению линдана в сельском хозяйстве. |
| The United States cancelled registrations and eliminated all of the remaining agricultural uses of Lindane. | Соединенные Штаты отменили регистрацию и запретили все оставшиеся виды применения линдана в сельском хозяйстве. |
| For the United States it would be technically feasible to use agricultural and pharmaceutical existing stocks for a set time period. | В Соединенных Штатах будет технически целесообразно использовать существующие запасы в сельском хозяйстве и в фармакологии в течение определенного периода времени. |
| Moreover, the promotion of good agricultural practices is among the best approaches to adaptation to climate change. | Кроме того, одним их наилучших подходов в деле адаптации к изменению климата является содействие применению оптимальных видов практики в сельском хозяйстве. |
| Most of the countries that have failed to launch an agricultural revolution have remained trapped in poverty, hunger and economic stagnation. | Многие страны, которым не удалось осуществить такую революцию в сельском хозяйстве, по-прежнему находятся в тисках нищеты, голода и экономического застоя. |
| Additionally, institutional reforms, investments in research and development and participatory innovation and learning are important drivers of agricultural productivity growth. | Кроме того, существенными двигателями роста производительности в сельском хозяйстве являются институциональные реформы, инвестиции в НИОКР и совместные формы инновационной деятельности и обучения. |