| The Committee of the Whole agreed to forward the draft provisional agenda to the Governing Council for possible adoption. | Комитет полного состава постановил направить проект предварительной повестки дня Совету управляющих для возможного принятия. |
| The Committee agreed that the proposed draft decision should be withdrawn. | Комитет постановил снять предлагаемый проект решения по данному вопросу. |
| The Council decided to hold such a meeting on 13 September and agreed on the format of the meeting. | Совет постановил провести такое заседание 13 сентября и согласовал формат этого заседания. |
| The Committee decided to transmit the agreed changes to the Fifth Committee (see enclosure). | Комитет постановил препроводить текст согласованных изменений Пятому комитету (см. добавление). |
| In its agreed conclusions 2002/1, the Council decided that the themes of its high-level and coordination segments should be closely related. | В своих согласованных выводах 2002/1 Совет постановил, что темы его этапов заседаний высокого уровня и координации должны быть тесно увязаны. |
| The Committee agreed to forward the draft decision to a working group on that matter. | Комитет постановил передать проект решения рабочей группе по данному вопросу. |
| The Committee agreed that Ms. Stoyanova would act as curator for the submission. | Комитет постановил, что г-жа Стоянова будет выполнять функции куратора по этому представлению. |
| The Committee subsequently agreed to remove the name of the fifth individual. | Впоследствии Комитет постановил исключить из перечня и пятого человека. |
| Taking into account decision 10/CMP., paragraph 5, the JISC agreed that it would collaborate with other bodies as and when needed. | Принимая во внимание пункт 5 решения 10/СМР., КНСО постановил, что он будет сотрудничать с другими органами по мере необходимости. |
| The Committee thus agreed to recommend that the Conference of the Parties at its tenth meeting consider adopting a decision on the matter. | В этой связи Комитет постановил рекомендовать, чтобы Конференция Сторон на своем десятом совещании рассмотрела возможность принятия решения по данному вопросу. |
| The Committee agreed to establish an intersessional drafting group, chaired by Ms. Seng, to undertake further work on the guidance document. | Комитет постановил учредить межсессионную редакционную группу под председательством г-жи Санг для проведения дальнейшей работы над руководящим документом. |
| The Committee agreed that the member's concerns would be further discussed during the preparation of the decision guidance document. | Комитет постановил, что поднятые этим членом вопросы станут предметом дальнейшего обсуждения в ходе подготовки документа для содействия принятию решения. |
| The Committee agreed to return to the issue next year with a view to making further recommendations at that time. | Комитет постановил вернуться к данному вопросу в следующем году на предмет вынесения дальнейших рекомендаций. |
| A few points remained outstanding and the Committee agreed to use its electronic decision-making procedure to complete the draft. | Поскольку нерешенными остались несколько пунктов, Комитет постановил использовать свою электронную процедуру принятия решений для завершения проекта. |
| It also agreed to use its electronic decision-making procedure to develop questions to be raised with the communicant and the party concerned. | Он также постановил использовать свою электронную процедуру принятия решений для подготовки вопросов, которые следует поставить перед автором сообщения и соответствующей Стороной. |
| The Committee agreed to consider the draft legislation and any comments received at its twenty-seventh meeting. | Комитет постановил рассмотреть указанные законодательные проекты и любые полученные замечания по ним на своем двадцать седьмом совещании. |
| The Committee welcomed the experience gained under the Convention's Compliance Committee and agreed to follow that practice. | Комитет положительно оценил накопленный в Комитете по вопросам соблюдения Конвенции опыт и постановил следовать этой практике. |
| It also agreed to make use of the communication facilities of their respective authorities, as appropriate, to publicize the mechanism. | Он также постановил использовать при необходимости коммуникационные возможности их соответствующих органов для распространения информации о механизме соблюдения. |
| The Committee agreed that the secretariat should continue to intensify cooperation and strengthen synergies with the Forest Europe process. | Комитет постановил, что секретариату следует продолжать наращивать сотрудничество и укреплять синергизм с процессом "Леса Европы". |
| The Committee agreed that responsibility for attacks on UNAMID met the criteria for designating individuals as subject to the targeted sanctions. | Комитет постановил, что физические лица, несущие ответственность за нападения на ЮНАМИД, подпадают под действие критериев, касающихся применения целенаправленных санкций. |
| Following a discussion, the Committee agreed to establish a working group and to elaborate a general recommendation on access to justice. | После обсуждения Комитет постановил создать рабочую группу и разработать общую рекомендацию в отношении доступа к правосудию. |
| At the beginning of this year, the Swiss Parliament agreed to increase our official development assistance. | В начале этого года парламент Швейцарии постановил увеличить объем нашей официальной помощи в целях развития. |
| It agreed to recommend to the Executive Body that it adopt a decision on the establishment of the coordinating group as presented in the annex. | Он постановил рекомендовать Исполнительному органу принять решение об учреждении координационной группы, которое представлено в приложении. |
| The Committee also agreed to further consider the periodicity of reminders by the informal working group. | Комитет также постановил продолжить рассмотрение вопроса о периодичности направления напоминаний неофициальной рабочей группой. |
| In 2010, the Committee agreed to remove the names of 11 Taliban. | В 2010 году Комитет постановил исключить из перечня имена 11 связанных с «Талибаном» лиц. |