Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановил

Примеры в контексте "Agreed - Постановил"

Примеры: Agreed - Постановил
The Committee agreed to hold the HLM in autumn 2008, depending on support forthcoming from a Member State. Комитет постановил провести Совещание высокого уровня осенью 2008 года при условии получения поддержки со стороны одного из государств-членов.
The Committee agreed to incorporate the legal basis for institutional arrangements and to include voluntary initiatives such as public-private partnerships. Комитет постановил включить в нее разделы, посвященные правовой базе для создания институциональных механизмов и доброльным инициативам, например, по линии государственно-частного партнерства.
It also agreed that the WCO Secretariat would prepare a paper for discussion at its next meeting in November or December 2007. Он также постановил, что секретариат ВТО подготовит документ для обсуждения на его следующем совещании в ноябре или декабре 2007 года.
The Committee members further agreed and strongly encouraged, that the level of representation should be maintained at the level of Director. Комитет постановил также не изменять уровень представительства и настоятельно призвал членов обеспечивать представительство на уровне директоров.
The committee also agreed to defer further consideration of article 27 and paragraph 4 of article 28 until its fourth session. Комитет также постановил отложить дальнейшее рассмотрение статьи 27 и пункта 4 статьи 28 до своей четвертой сессии.
The Committee agreed that at its thirty-ninth meeting it would consider the material expected by the Party and would establish whether the caution should re-enter into effect on 1 January 2013. Комитет постановил, что на своем тридцать девятом совещании он рассмотрит материалы, которые должны поступить от Стороны, и примет решение о том, следует ли возобновлять действие данного предупреждения с 1 января 2013 года.
The committee also agreed that it would consider the work product of any contact group or other small group with the intention of forwarding any draft text agreed by that group to the legal group for review in accordance with the latter's mandate. Комитет также постановил рассмотреть результаты работы любой контактной группы или другой небольшой группы в целях направления согласованного такой группой любого проекта текста группе по правовым вопросам для рассмотрения в соответствии с ее мандатом.
At its fifth session, the intergovernmental negotiating committee agreed to the text of a global legally binding instrument on mercury, and agreed also to name it the Minamata Convention on Mercury. На своей пятой сессии межправительственный комитет для ведения переговоров согласовал текст глобального имеющего обязательную юридическую силу документа по ртути и также постановил именовать его Минаматской конвенцией о ртути.
The Committee agreed to maintain the entirety of the outcome of the drafting group in square brackets, to indicate that it had not been agreed, and to resume its consideration of the matter at its tenth meeting. Комитет постановил сохранить в квадратных скобках весь итоговый текст, подготовленный редакционной группой, в качестве указания на то, что он не был согласован, и возобновить его рассмотрение на своем десятом совещании.
The Thessaloniki European Council in June 2003 agreed that preventing the proliferation of WMD should be a priority for the Union, both internally and in its relations with third countries, and agreed on an Action Plan for addressing the issue. В июне 2003 года в Салониках Европейский союз постановил, что предотвращение распространения ОМУ должно быть одной из приоритетных задач Союза - как внутри Союза, так и в его отношениях с третьими странами - и принял план действий по выполнению этой задачи.
At its tenth session, the Committee agreed on the draft rules on arbitration, and decided to forward the agreed text, which is reproduced in the annex I to thise present note, to the Conference of the Parties for consideration at its first meeting. На своей десятой сессии Комитет согласовал проект правил арбитражного разбирательства и постановил направить согласованный текст, приведенный в приложении к настоящей записке, Конференции Сторон для рассмотрения на ее первом совещании.
The status of two Parties whose compliance benchmarks had not yet been agreed by the Committee was also reviewed and the Committee agreed to request the Secretariat to write letters to those Parties, asking them to confirm their acceptance of the phase-out benchmarks. Кроме того, был рассмотрен статус двух Сторон, контрольные показатели соблюдения которых еще не были согласованы Комитетом, и Комитет постановил просить секретариат направить этим Сторонам письма с просьбой подтвердить свое согласие с установленными контрольными показателями поэтапного отказа.
The SBI agreed on the proposal for combining the logistical arrangements of the workshops while maintaining the substantive issues separately, and agreed that the chairs of both subsidiary bodies will, in consultation with the secretariat, manage the organization of the workshop. ВОО согласился с предложением объединить технические усилия по организации этих мероприятий, сохранив в то же время разделение по вопросам существа, и постановил, что председатели обоих вспомогательных органов в консультации с секретариатом возьмут на себя работу по организации этого рабочего совещания.
The ITC took note that the Working Party on Gas had agreed to set up a Task Force to consider the feasibility of the project and agreed that specialists from the transport area should also be involved in this activity. КВТ принял к сведению, что Рабочая группа по газу решила учредить целевую группу для рассмотрения практической возможности реализации данного проекта и постановил, что к этой деятельности следует также привлечь специалистов из транспортного сектора.
The Committee therefore agreed to note that the text of the standardized recommendations, as amended by any revisions agreed at the present meeting, would be incorporated into the revised Implementation Committee Primer, which would be posted on the Secretariat's website. В этой связи Комитет постановил отметить, что текст унифицированных рекомендаций с изменениями, внесенными в ходе нынешнего совещания, будет включен в пересмотренное руководство для Комитета по выполнению, которое подлежит размещению на веб-сайте секретариата.
To partly address the issue of reporting, the Committee agreed to recommend a draft decision for the consideration of the Meeting of the Parties. Для того чтобы частично решить вопрос с отчетностью, Комитет постановил рекомендовать проект решения для рассмотрения Совещанием Сторон.
During discussion of article 27, on amendments to the mercury instrument, the committee agreed to remove the text within square brackets in paragraph 1. В ходе обсуждения статьи 27 о поправках к документу по ртути Комитет постановил исключить текст в квадратных скобках в пункте 1.
The Board of Trustees agreed that the Chair should write a letter to the Secretary-General in the pursuance of issues arising from that briefing. Совет попечителей постановил, что Председатель должен написать Генеральному секретарю письмо в развитие обсуждения вопросов, поднятых в ходе этого брифинга.
The Central Committee also agreed to convene an ordinary congress of PAIGC in May 2013 to elect a new leader of the party. Центральный комитет также постановил созвать в мае 2013 года очередной съезд ПАИГК, на котором будет избран новый лидер партии.
The Committee accordingly agreed to base its work on the draft decisions in the document circulated to Member States on 28 January 2013. В соответствии с этим Комитет постановил строить свою работу на основе проектов решений, включенных в документ, разосланный государствам-членам 28 января 2013 года.
The Committee agreed to establish a contact group, chaired by Mr. Konrad Paulsen (Chile), to consider the related draft decisions. Комитет постановил создать контактную группу под председательством г-на Конрада Паулсена (Чили) для рассмотрения соответствующих проектов решений.
The Committee agreed that it would suspend its consideration of the item until such time as a draft decision on the matter was before it. Комитет постановил, что он отложит рассмотрение этого пункта до того момента, как ему будет представлен проект решения по данному вопросу.
The Committee had agreed that no further action was necessary in view of the party's implementation of regulatory and administrative measures to ensure its compliance. Комитет постановил, что необходимости в дальнейших действиях не существует в силу принятия этой Стороной нормативных и административных мер, обеспечивающих соблюдение.
It also agreed that members of the NAP task force would follow up on any specific activities resulting from the discussion at the Committee's 5th meeting. Он также постановил, что члены целевой группы по НПА будут контролировать осуществление любых конкретных направлений деятельности, определенных после обсуждения на пятом совещании Комитета.
At its 9th meeting, the TEC agreed to hold its 10th meeting in mid-March 2015 in Bonn. На девятом совещании ИКТ постановил провести свое десятое совещание в середине марта 2015 года в Бонне.