Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановил

Примеры в контексте "Agreed - Постановил"

Примеры: Agreed - Постановил
The Committee agreed to follow those guidelines and they were used for candidate chemicals considered by the interim Chemical Review Committee at its fourth and fifth sessions. Комитет постановил следовать этим руководящим принципам, и они были использованы в отношении химических веществ, рассмотренных на предмет возможного включения в перечень Временным комитетом по рассмотрению химических веществ на его четвертой и пятой сессиях.
The Committee agreed to include two new chemicals - binapacryl and toxaphene - in the interim PIC procedure, and established an interim Chemical Review Committee. Комитет постановил включить два новых химических вещества - бинапакрил и токсафен - во временную процедуру ПОС и учредил временный Комитет по рассмотрению химических веществ.
The Committee adopted decision POPRC-3/1, by which, among other things, it adopted the risk management evaluation for commercial pentabromodiphenyl ether, as orally amended, and agreed to recommend the listing of the substance in Annex A of the Convention. Комитет принял решение КРСОЗ-3/1, в котором, среди прочего, он утвердил оценку регулирования рисков по коммерческому пентабромдифениловому эфиру с устными поправками и постановил рекомендовать включить данное вещество в приложение А к Конвенции.
On appeal, the Court agreed that the judge at first instance had erred in awarding costs as interim protection allowed under art. 9 of the MAL. При рассмотрении апелляции суд постановил, что судья первой инстанции необоснованно присудил издержки в качестве обеспечительной меры, которая может быть принята на основании статьи 9 ТЗА.
(a) The Workshop agreed to propose the establishment of a working group on cadastre to PCGIAP; а) Практикум постановил обратиться с предложением к ПКИСАТР об учреждении рабочей группы по кадастру;
The Committee agreed that, in view of this conclusion, there was no need for it to continue to review compliance by Ireland with its obligation under article 2, paragraph 1, of the NOx Protocol. Комитет постановил, что с учетом этого вывода отсутствует какая-либо необходимость в том, чтобы и далее рассматривать вопрос о соблюдении Ирландией ее обязательств по пункту 1 статьи 2 Протокола по NOx.
Accordingly, the Committee agreed that the draft that it would forward for consideration by the International Conference on Chemicals Management, contained in annex II to the present report, would contain brackets enclosing those aspects of the text on which consensus had not been reached. Соответственно, Комитет постановил, что в изложенном в приложении II к настоящему документу проекте, который он направит на рассмотрение Международной конференции по регулированию химических веществ, в квадратные скобки следует заключить те положения текста, по которым не был достигнут консенсус.
The Committee agreed to note with appreciation Papua New Guinea's progress in implementing its plan of action to phase out CFCs and its continued efforts to comply with the Protocol's control measures for CFCs. Комитет постановил с удовлетворением отметить достигнутый Папуа-Новой Гвинеей прогресс в осуществлении своего плана действий по поэтапной ликвидации ХФУ и ее непрестанные усилия по соблюдению предусмотренных Протоколом мер регулирования ХФУ.
As indicated in paragraph 20 of its annual report, contained in document A/55/44, the Committee had agreed to pursue the matter at its twenty-fifth session. Как указано в пункте 20 его ежегодного доклада, содержащегося в документе А/55/44, Комитет постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей двадцать пятой сессии.
At its twenty-fourth executive session, the Trade and Development Board decided to "conduct in the second quarter of the year 2002 a mid-term review of the work of UNCTAD, based on the indicators of achievement agreed to in the medium-term plan (2002-2005)". На своей двадцать четвертой исполнительной сессии Совет по торговле и развитию постановил провести "во втором квартале 2002 года на основе показателей достигнутых результатов, согласованных в среднесрочном плане (2002-2005 годы), среднесрочный обзор работы ЮНКТАД".
MEPC at its forty-first session agreed to establish a working group in order to develop means for improving the availability and use of port waste reception facilities for shipping on a global basis. На своей сорок первой сессии КЗМС постановил учредить рабочую группу по разработке средств обеспечения более широкого наличия и использования портовых сооружений по приему отходов с судов в общемировом масштабе.
At its third regular session in September 1996, the Executive Board agreed to the re-establishment of the operational reserve at the initial level of $3.0 million (decision 96/43). На своей третьей очередной сессии в сентябре 1996 года Исполнительный совет постановил восстановить оперативный резерв на первоначальном уровне в 360 млн. долл. США (решение 96/43).
The Committee agreed that in considering the reports of States parties the Chairperson should be entrusted with the task of expressing courtesies towards the representatives of reporting States on behalf of all members of the Committee. Комитет постановил, чтобы при рассмотрении докладов государств-участников задача выражения признательности представителям отчитывающихся государств от имени всех членов Комитета возлагалась на Председателя.
The Committee therefore agreed to forward the draft decision contained in section F of annex I to the present document to the Seventeenth Meeting of the Parties for consideration. В этой связи Комитет постановил направить на рассмотрение семнадцатого Совещания Сторон проект решения, изложенный в разделе F приложения I к настоящему документу.
The Committee therefore agreed to reaffirm recommendation 34/15 to the effect that the draft decision contained section K of annex I to the present document be forwarded to the Seventeenth Meeting of the Parties for consideration. В этой связи Комитет постановил подтвердить рекомендацию 34/15 о том, что проект решения, изложенный в разделе K приложения I к настоящему документу, следует направить на рассмотрение семнадцатого Совещания Сторон.
It had also agreed that there would be a reserve fund that would be used to finance participation at any expert meeting for which there were not sufficient extrabudgetary contributions. Он также постановил создать резервный фонд, предназначенный для финансирования участия в любом совещании экспертов, для которого не хватает внебюджетных взносов.
The Committee agreed to approve the addition of the four amphibole forms of asbestos, namely, amosite, actinolite, anthophyllite and tremolite, for inclusion in the interim PIC procedure and requested the secretariat to revise the decision guidance documents by removing the chapter on chrysotile. Комитет постановил утвердить включение во временную процедуру ПОС четырех амфибольных форм асбеста, а именно амозита, актинолита, антофиллита и тремолита, и просил секретариат пересмотреть документы для содействия принятию решений, исключив раздел, посвященный хризотилу.
Among other decisions, the Council agreed that East Timor would apply for membership of the United Nations, the World Bank Group and the International Monetary Fund. В числе прочих решений Совет постановил, что Восточный Тимор подаст заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций, Группы Всемирного банка и Международного валютного фонда.
The Preparatory Committee agreed to take its decision on the matter, including the question of the duration of the hearings, at its next meeting. Подготовительный комитет постановил принять решение по данному вопросу, в том числе в отношении продолжительности этих слушаний, на своем следующем совещании.
The SBSTA agreed to continue its work at its eighteenth session in accordance with the work plan laid out in the report of its sixteenth session. ВОКНТА постановил продолжить на своей восемнадцатой сессии работу в соответствии с планом работы, изложенным в докладе о работе шестнадцатой сессии.
The Supreme Court agreed that, in considering the situation of the mentally disabled, the nature of the care that is normally provided to them is of fundamental importance. Верховный суд постановил, что при рассмотрении положения психически больных лиц основополагающее значение имеет характер ухода, который им обычно предоставляется.
It also noted the action taken by the Sub-committee on reporting systems and other routeing measures concerning particularly sensitive sea areas, and agreed to defer a decision on this matter until its next session in September-October 2010. Он отметил также меры, принятые Подкомитетом в отношении систем судовых сообщений и других мер разделения маршрутов применительно к особо уязвимым морским районам, и постановил отложить решение по этому вопросу до своей следующей сессии в сентябре-октябре 2010 года.
However, the Committee agreed that it would be necessary to undertake a new review of ballast water treatment technologies, focused on larger ships, at its sixty-second session. Однако Комитет постановил, что на его шестьдесят второй сессии будет необходимо провести новый обзор технологий обработки балластных вод, сосредоточив внимание на более крупных судах.
The Committee agreed to postpone further consideration of the draft risk profile to the fifth meeting of the Committee as it could not reach consensus on adoption of the draft risk profile. Комитет постановил перенести дальнейшее рассмотрение проекта характеристики рисков на пятое совещание Комитета в связи с невозможностью достижения консенсуса по вопросу о принятии проекта характеристики рисков.
At its meeting in Geneva on 18 and 19 February 2009, the Extended Bureau agreed that the 2009 joint report would summarize results of the 2009 workplan under pollutant-specific topics. На своем совещании, состоявшемся 18-19 февраля 2009 года в Женеве, расширенный Президиум постановил, что в совместном докладе 2009 года должно содержаться краткое описание достигнутых в соответствии с планом работы на 2009 год результатов по тематике, касающихся конкретных загрязнителей.