Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановил

Примеры в контексте "Agreed - Постановил"

Примеры: Agreed - Постановил
The Committee agreed that the Non-Governmental Organizations Section of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development would prepare a draft revised application questionnaire, which would be examined in an informal setting. Комитет постановил, что Секция по неправительственным организациям Департамента по координации политики и устойчивому развитию подготовит проект пересмотренного вопросника, который будет рассмотрен в неофициальном порядке.
Furthermore, the Bureau agreed that Ms. Vidic could analyse the situation further from Croatia's point of view at the twenty-third session. Кроме того, Президиум постановил, что на двадцать третьей сессии г-жа Видич могла бы дополнительно проанализировать положение, основываясь на позиции Хорватии.
On the proposal of the Chairman, the Committee agreed, to hold informal consultations on this question the same day, following the adjournment of its 45th meeting. По предложению Председателя Комитет постановил провести неофициальные консультации по этому вопросу в тот же день после 45-го заседания.
The Committee also agreed to send a letter to the United Kingdom requesting information on the involvement of a company registered in Gibraltar in this matter. Комитет постановил также направить Соединенному Королевству письмо с просьбой представить информацию об участии в этом деле компании, зарегистрированной в Гибралтаре.
The Committee took note of these documents and agreed that Mrs. Iliopoulos-Strangas would continue to follow the activities of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Комитет принял эти документы к сведению и постановил, что г-же Илиопулос-Странгас надлежит продолжить наблюдение за работой Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин 43/.
The Trade and Development Board agreed: Совет по торговле и развитию постановил:
As a concrete measure on a trial basis, the Board agreed: З. В качестве конкретных мер на экспериментальной основе Совет постановил:
The Committee agreed to call upon ECE member countries to participate actively in the work if they did not already do so. Комитет постановил призвать станы - члены ЕЭК принять активное участие в работе, если они еще не сделали этого.
The Committee on Human Settlements in September 1996 agreed to establish an advisory board with the participation of representatives of local authorities, the private sector, governmental and non-governmental organizations and research institutions. В сентябре 1996 года Комитет по населенным пунктам постановил учредить консультативный совет с участием представителей местных органов власти, частного сектора, правительственных и неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов.
At its sixteenth session (January 1997), the Committee agreed to review its practice of nominating focal points for specialized agencies and other entities of the United Nations system. На своей шестнадцатой сессии (январь 1997 года) Комитет постановил пересмотреть свою практику назначения координаторов для специализированных учреждений и других подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Recognizing the importance of the issue, the Committee had agreed to continue the work on interlinkages and had identified compliance as a possible topic. Признавая важность этого вопроса, Комитет постановил продолжить работу в области взаимосвязей и определил в качестве возможной темы для обсуждения вопрос о механизмах соблюдения.
The Committee took note of the report by the secretariat, and agreed to place the issue on the agenda of the ninth session. Комитет принял к сведению доклад секретариата и постановил включить данный вопрос в повестку дня своей девятой сессии.
AC. agreed to take a decision at its June 2008 session on the discontinuation of this agenda item, after consultation with the GRB Chairman. АС.З постановил принять решение на своей сессии в июне 2008 года о прекращении рассмотрения данного пункта повестки дня после консультации с Председателем GRB.
The Bureau agreed to continue the same agenda format as used for the thirty-first session of the Steering Body, i.e. without including questions for discussion. Президиум постановил и далее использовать тот же самый формат повестки дня, как и тот, который применялся в отношении тридцать первой сессии Руководящего органа, т.е. без включения вопросов для обсуждения.
At its forty-fourth session, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space agreed to establish action teams composed of interested Member States in order to implement the recommendations of UNISPACE III. На своей сорок четвертой сессии Комитет по использованию космического пространства в мирных целях постановил создать инициативные группы, состоящие из заинтересованных государств-членов, для выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III.
The Committee agreed to continue consideration of further approaches to encourage States parties to fulfil their reporting obligations at its twenty-fourth session. Комитет постановил продолжить на его двадцать четвертой сессии рассмотрение новых подходов в деле поощрения государств-участников к выполнению ими своих обязательств по представлению докладов.
In paragraph (c) of that decision, the Board agreed to hold a forum within the framework of the Conference. В пункте (с) этого решения Совет постановил провести форум по вопросам промышленного развития в рамках Генеральной конференции.
The Committee agreed that following its discussions at that meeting the chemicals contact group it had established would commence consideration of the draft decisions. Комитет постановил, что после обсуждений на этом заседании будет учреждена контактная группа по химическим веществам, которая начнет рассмотрение проектов решений.
In 2005, the Committee agreed to revise its working methods to move from a focus on collecting, reviewing and requesting reports. В 2005 году Комитет постановил пересмотреть свои методы работы для переноса акцента с деятельности по сбору, изучению и запросу докладов.
The Committee approved the draft guidelines on housing condominiums, agreed to publish them and decided that their practical implementation should be a priority in its programme of work. Комитет утвердил проект руководящих принципов формирования жилищных кондоминиумов, принял решение об их публикации и постановил, что вопросам их практического применения в его программе работы должно уделяться приоритетное внимание.
Its thoughts on this issue were still at a preliminary stage and so the Committee agreed to continue its consideration of the matter in 2004. По данному вопросу Комитет пока имеет лишь предварительные мнения и поэтому он постановил продолжить его рассмотрение в 2004 году.
The Committee agreed on implementing the project in phases and proposed the following directions to be taken: Комитет постановил, что этот проект следует осуществлять поэтапно, и предложил следующие направления:
The Committee agreed to review them all and take them into account during the Strategic Review of its programme of work. Комитет постановил рассмотреть и учесть все эти решения в рамках стратегического обзора своей программы работы.
The Programme and Budget Committee had agreed at its nineteenth session to recommend a regular budget of 145 million euros for the biennium 2004-2005. На своей девятнадцатой сессии Комитет по программным и бюджетным вопросам постановил рекомендовать на двухгодичный период 2004 - 2005 годов регулярный бюджет в размере 145 млн. евро.
The Committee agreed that, since this was not a matter under consideration, it was not necessary to contact potentially affected Parties at this stage. Комитет постановил, что, поскольку этот вопрос не является вопросом, стоящим на рассмотрении, на данном этапе нет необходимости вступать в контакт с потенциально затрагиваемыми Сторонами.