Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановил

Примеры в контексте "Agreed - Постановил"

Примеры: Agreed - Постановил
The Committee took note of the FAO/UNECE Strategy for the sector in the CIS and south-east Europe and agreed to include ILO as a partner agency under heading 4.4, social sustainability, of priority areas for future activities. Комитет принял к сведению Стратегию деятельности ФАО/ЕЭК ООН по вопросам, касающимся сектора лесного хозяйства и лесоматериалов в СНГ и юго-восточной Европе, и постановил включить МОТ в качестве учреждения-партнера в раздел 4.4 приоритетных областей будущей деятельности, который касается социальной устойчивости.
At its 26th meeting, in Montreal in July, after reviewing the data report, the Committee had agreed to request the Secretariat to send letters to eight non-Article 5 Parties which, in the opinion of the Committee, were potentially in revealed situations of potential non-compliance. На своем двадцать шестом совещании, состоявшемся в июле месяце в Монреале, Комитет, рассмотрев доклад о полученных данных, постановил просить секретариат направить письма восьми Сторонам, не действующим в рамках статьи 5, которые, по мнению Комитета, могут оказаться в состоянии несоблюдения.
The Committee also agreed that the work of the action teams for those recommendations could start as proposed by the respective countries: aEach recommendation is numbered as in the questionnaire circulated to Member States in a note verbale dated 13 March 2001. Комитет постановил так-же, что инициативные группы могут приступить к работе по этим рекомендациям в соответствии с предложениями соответствующих стран: а Номер рекомендации соответствует номеру рекомендации в вопроснике, который был распространен среди государств-членов в вербальной ноте от 13 марта 2001 года.
The Committee, on the proposal of the Chairman, agreed that the general debated of the item 106 be rescheduled for the afternoon of 26 November and the morning of 27 November. Комитет, по предложению Председателя, постановил перенести общие прения по пункту 106 на 26 ноября на вторую половину дня и на первую половину дня 27 ноября.
The Committee had also agreed to invite representatives of those Parties to attend its them to its next meeting, held in Colombo on 13 October to present their data to the Committee and to clarify any issues that the Committee might wish to raise regarding their benchmarks. Комитет также постановил пригласить представителей этих Сторон на свое совещание в Коломбо 13 октября, с тем чтобы они представили Комитету свои данные и уточнения по любым вопросам, которые Комитет, возможно, пожелает поднять в связи с их контрольными показателями.
The Committee agreed to continue its fruitful cooperation with IUFRO and asked the FAO secretariat member Mr. J. Lorbach to act as new contact point for IUFRO, at least until the next Steering Committee session. Комитет постановил продолжать его плодотворное сотрудничество с МСЛНИО и просил члена секретариата ФАО г-на Й. Лорбаха взять на себя функции координатора по МСЛНИО, по крайней мере, до начала работы следующей сессии Руководящего комитета.
The Committee agreed to identify alternatives to be assessed by WHO for carcinogenicity and other health effects according to criteria related to the potency of hazard, the dose-effect curve and those used in largest quantities or having the greatest potential exposure. Комитет постановил заняться выявлением альтернатив хризотилу, подлежащих последующей оценке ВОЗ по канцерогенности и другим видам воздействия на здоровье человека, в соответствии с критериями степени опасности, кривой зависимости "доза-эффект", а также массовости применения или возможной силы воздействия.
The Committee agreed that those notifications found not to meet all the criteria of Annex II would not be brought back to the Committee unless new or additional information was provided by the notifying Party. Комитет постановил, что те уведомления, которые, как установлено, не удовлетворяют всем критериям, указанным в приложении II, не будут вновь представляться Комитету до тех пор, пока от уведомляющей Стороны не поступит новая или дополнительная информация.
At its twenty-fifth meeting, the Committee had agreed to defer a decision on whether draft findings would be prepared at its twenty-sixth meeting or at a later stage following the judgment of Stichting Natuur en Milieu and Pesticide Action Network Europe v. Commission (Case T-338/08). На своем двадцать пятом совещании Комитет постановил перенести принятие решения о необходимости подготовки проекта выводов на свое двадцать шестое совещание или на более поздний срок после вынесения постановления по делу Фонд охраны окружающей среды и Европейское отделение Сети действий по ликвидации пестицидов против Комиссии (дело Т338/08).
NAV also agreed that member Governments should review any existing system to determine whether such system could be amended to take into account the technological developments when they were considering the submission of a new reporting system (ibid., paras. 3.46-3.48). ПБМ постановил также, что при рассмотрении вопроса о представлении новой системы сообщений правительствам государств-участников надлежит изучать какие бы то ни было существующие системы на предмет определения возможности внесения в такие системы поправок в целях учета технологических новшеств (там же, пункты 3.46 - 3.48).
The Committee agreed that Mr. Yarto from Mexico would be the new member of the bureau and that Ms. Krajnc from Slovenia would serve as Chair of the Committee. Поэтому Комитету надо будет выбрать нового члена Бюро от Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна и назначить нового председателя Комитета. Комитет постановил, что г-н Ярто из Мексики станет новым членом Бюро, а г-жа Кражнк из Словении будет выполнять функции Председателя Комитета.
The Committee agreed that only the notification from Canada fulfilled all the criteria of Annex II of the Convention Accordingly, the Committee concluded that bisether could not be proposed for inclusion in Annex III of the Rotterdam Convention at the current time. Комитет постановил, что только уведомление, полученное от Канады, удовлетворяет всем критериям, изложенным в приложении II к Конвенции.
The Sub-Committee on Stability and Load Lines and on Fishing Vessels Safety has agreed to a target date of 2010 for the submission to MSC for approval of the final draft safety recommendations for decked fishing vessels of less than 12 metres in length and undecked fishing vessels. Подкомитет ОГР постановил обозначить 2010 год сроком представления на утверждение КБМ окончательного проекта рекомендаций по безопасности палубных рыболовных судов длиной менее 12 метров и беспалубных рыболовных судов.
At its 977th plenary meeting, on 14 October 2005, the Board decided to hold a resumed session to finalize its agreed conclusions on agenda item 5, the indicative date for the session being 3 November 2005. На своем 977-м пленарном заседании 14 октября 2005 года Совет постановил провести возобновленную сессию для окончательной доработки своих согласованных выводов по пункту 5 повестки дня, определив в качестве ориентировочной даты ее проведения 3 ноября 2005 года.
By so holding, the court affirmed the decision of a lower court that the seller had not violated article 35 (2) (b) because there was no evidence that the parties implicitly agreed to comply with the buyer's country's health recommendations. В связи с этим суд постановил, что поставка мидий, содержащих кадмий в пропорциях, превышающих рекомендуемое в германских правилах охраны здоровья, не является нарушением требований подпункта (Ь) пункта 2 статьи 35, если отсутствует свидетельство того, что покупатель упомянул эти правила продавцу.
The Committee tentatively agreed that the meeting would take place from 26 to 30 October 2015, following the Persistent Organic Pollutants Review Committee, which was expected to take place from 19 to 23 October. Комитет предварительно постановил провести совещание с 26 по 30 октября 2015 года, после совещания Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей, которое, как ожидается, состоится с 19 по 23 октября.
The Preparatory Committee agreed to continue to hold open-ended negotiations on the draft post-2015 framework for disaster risk reduction, with a view to producing a second draft of the post-2015 framework for disaster risk reduction. Подготовительный комитет постановил продолжить переговоры открытого состава по проекту рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года в целях подготовки второго проекта рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года.
The Committee further agreed that, on the basis of the information received, it would decide at its next session whether a new discussion would need to be scheduled in 2015 or whether the Committee would proceed with drafting findings and recommendations in closed session. ЗЗ. Комитет далее постановил, что на основе полученной информации он примет на своей следующей сессии решение о том, следует ли планировать на 2015 год новое обсуждение или же Комитет приступит к составлению выводов и рекомендаций в рамках закрытого заседания.
The Steering Committee of the Joint Committee at its sixteenth session in October 2003 agreed to commemorate the fiftieth anniversary of its establishment in 2004 by its parent bodies the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission. Руководящий комитет Объединенного комитета на своей шестнадцатой сессии в октябре 2003 года постановил отметить в 2004 году пятидесятую годовщину создания Объединенного комитета, который был учрежден Комитетом ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссией ФАО.
The Board agreed on procedures to define the eligibility of lands for afforestation and reforestation project activities that will become part of the project design document for afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism and hence are mandatory. При рассмотрении одного предложения в отношении новой методологии Совет постановил обратиться с просьбой о представлении руководящих указаний КС/СС в отношении того, можно ли рассматривать проекты по улавливанию и хранению углерода в качестве деятельности по проектам МЧР с учетом границ проекта, утечек и стабильности.
The SBSTA agreed to undertake a further analytical assessment, based on, inter alia, national experiences, of the implications of a possible change to the limit established under decision 5/CMP. for small-scale A/R project activities, including the following issues: ВОКНТА постановил провести, основываясь, среди прочего, на национальном опыте, дополнительную аналитическую оценку последствий возможного изменения предела, установленного для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовосстановления в рамках механизма чистого развития в соответствии с решением 5/СМР., включая следующие вопросы:
At the same time, the Committee agreed that in deciding how to proceed with the case, it would take account of any further information provided by the communicant with regard to the availability and adequacy of domestic remedies, and any use made thereof. Одновременно Комитет постановил, что при принятии решения по дальнейшему порядку рассмотрения этого сообщения он учтет любую дополнительную информацию, представленную автором сообщения в отношении наличия и адекватности внутренних средств правовой защиты и использования каких-либо внутренних средств правовой защиты.
The Committee agreed that the guidance would be amended to reflect the comments of the Committee and would be included in the compilation of working procedures and policy guidance on the work of the Committee. Комитет постановил, что в руководящие указания будут внесены соответствующие изменения, с тем чтобы отразить замечания Комитета, после чего эти руководящие указания будут включены в компиляцию оперативных процедур и директивных руководящих указаний, касающихся работы Комитета.
At the same meetings, the Special Committee agreed to accede to those requests and, at the 11th and 12th meetings, heard the representatives of the organizations concerned, as indicated below: На этих же заседаниях Специальный комитет постановил удовлетворить эти просьбы и на 11-м и 12-м заседаниях заслушал нижеперечисленных представителей соответствующих организаций:
Agreed that Parties should, as a minimum, apply the EMEP monitoring strategy, once adopted. е) постановил, что в качестве минимального требования Сторонам следует применять стратегию мониторинга ЕМЕП, после того как она будет принята.