Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановил

Примеры в контексте "Agreed - Постановил"

Примеры: Agreed - Постановил
The Committee agreed to set a 15-minute time limit for statements in the general debate and a 10-minute time limit for statements in the general discussion of agenda items. Комитет постановил ограничить 15 минутами продолжительность выступлений в общих прениях и 10 минутами - выступлений в ходе общей дискуссии по пунктам повестки дня.
The Committee agreed to defer to the Conference a decision on the question of the final document(s) of the Conference. Комитет постановил, что решение по вопросу о заключительном(ых) документе(ах) Конференции будет принято на самой Конференции .
At its twentieth session, in 1993, the Special Committee on Preferences agreed to undertake such a policy review at its twenty-second session in 1995. З. На своей двадцатой сессии в 1993 году Специальный комитет по преференциям постановил провести обзор политики по вопросам ВСП на двадцать второй сессии в 1995 году.
The Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations held its seventh session from 25 to 29 April and agreed to recommend to the Secretary-General that travel grants be given to 43 indigenous delegates. Совет управляющих Добровольного фонда для коренных народов провел свою седьмую сессию 25-29 апреля и постановил рекомендовать Генеральному секретарю выделить средства на путевые расходы 43 представителей коренных народов.
In pursuit of these objectives, and in response to the request of the United Nations Secretary-General of 18 April 1994, agreed: для достижения этих целей и в ответ на просьбу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 18 апреля 1994 года постановил:
The Subcommittee agreed that its outgoing and incoming Chairmen would consult with each other to ensure an early and smooth transition and implementation of the new methods of work of the Subcommittee. Подкомитет постановил, что уходящий и вновь назначенный председатели проведут друг с другом консультации для обеспечения скорейшей и упорядоченной передачи функций и внедрения новых методов работы Подкомитета.
The Subcommittee agreed that, in principle, subregional statistical organizations could be involved in the work of the Subcommittee and should contact the Chairman of the Subcommittee concerning their possible involvement. Подкомитет постановил, что в принципе субрегиональные статистические организации могут участвовать в работе Подкомитета и должны обращаться к Председателю Подкомитета по вопросу их возможного участия.
The UNHCR Committee on Contracts at its 417th meeting held on 19 February 1988 agreed to remain with the present insurance company through brokers, subject to: Комитет по договорам УВКБ на своем 417-м заседании, состоявшемся 19 февраля 1988 года, постановил сохранять связь с нынешней страховой компанией через брокеров при условии:
The Committee agreed that the information submitted by non-governmental organizations would be circulated in the language of submission and that only the responses to questions 1-3, 6, 9 and 12 of the application questionnaire would be translated and reproduced as an official document of the Committee. Комитет постановил, что информация, представленная неправительственными организациями, будет распространена на тех языках, на которых она была представлена, и лишь ответы на вопросы 1-3, 6, 9 и 12 подлежащего заполнению при подаче заявления вопросника будут переведены и выпущены в качестве официального документа Комитета.
The Board agreed that at its seventh session, to be held in Monaco from 14 to 17 January 1997, it would complete work on its report for the 1997 review. Комитет постановил, что на своей седьмой сессии, которая состоится 14-17 января 1997 года в Монако, он завершит работу над своим докладом к запланированному на 1997 год обзору.
The Board agreed that when its final report for the 1997 review was available, members would disseminate it within their constituencies, including if possible through meetings organized to consider the issues discussed in the report. Комитет постановил, что, когда будет готов его окончательный доклад к запланированному на 1997 год обзору, члены распространят его в своих странах, в том числе, если возможно, путем организации встреч для рассмотрения обсуждаемых в докладе вопросов.
At its last session in 1998, the Committee on Sustainable Energy agreed to contribute to the preparatory process leading up to the annual session of the Commission on Sustainable Development in 2001. На своей последней сессии в 1998 году Комитет по устойчивой энергетике постановил обеспечить определенную часть процесса подготовки ежегодной сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2001 году.
Based on consultations of the Chairman with delegations concerned, the Committee also agreed, on the proposal of the Chairman to take action on all the draft resolutions relating, respectively, to agenda items 83 and 84 on Friday, 20 November, in the morning. С учетом консультаций, проведенных Председателем с соответствующими делегациями, Комитет по предложению Председателя постановил также принять решения по всем проектам резолюций, касающимся пунктов 83 и 84 повестки дня, соответственно, в пятницу, 20 ноября, в первой половине дня.
In so doing, it agreed that Mr. Benjelloun-Touimi (Morocco), Vice-President of the Board, would conduct the informal and formal work of the review and report the outcome to the executive session of the Board on 10 July 1998. В этой связи он постановил, что заместитель Председателя Совета г-н Бенджеллун-Туими (Марокко) будет руководить неофициальной и официальной работой в рамках обзора и представит доклад о его итогах исполнительной сессии Совета 10 июля 1998 года.
It agreed that urban governance should be an umbrella topic for all programme activities in view of its role in strengthening local governance and democratization, and in facilitating the involvement of the private sector and the general public in decision-making. Он постановил, что управление городским хозяйством должно стать сквозной темой всех видов программной деятельности в связи с его ролью в укреплении местного самоуправления и демократизации, а также в стимулировании участия частного сектора и общественности в процессе принятия решений.
On the basis of its discussion, the Board agreed to request the Secretary-General of UNCTAD to ensure that, in its review, the secretariat task force take into account the following factors: З. Исходя из проведенного обсуждения, Совет постановил просить Генерального секретаря ЮНКТАД обеспечить, чтобы целевая группа секретариата при проведении обзора учитывала следующие факторы:
It also agreed to consider, at its fifteenth session, a revised programme budget including a staffing table, with a view to recommending a final budget for adoption by the Conference at its seventh session. Он также постановил рассмотреть на своей пятнадцатой сессии пересмотренный бюджет по программам, включая штатное расписание, с тем чтобы рекомендовать окончательный бюджет для принятия Конференцией на ее седьмой сессии.
The Subcommittee decided to suspend the work of the Group but agreed that a meeting of the Group could be convened following consultation with the Bureau, if the need arose. Подкомитет постановил приостановить работу этой группы, однако решил, что в случае необходимости сессия этой группы может быть созвана после консультации с Бюро.
(b) In line with previously agreed procedures and item (a) above, decided that, immediately following the twenty-ninth session, the Bureau should comprise: Ь) в соответствии с ранее согласованными процедурами и пунктом а выше постановил, что сразу же после завершения двадцать девятой сессии в состав Бюро будут входить:
Before either of those two transitions had occurred, the peace process passed one of the most significant milestones on the way to lasting peace when the Peace Process Consultative Committee met in December and resolved that the guns contained under the agreed weapons disposal plan would be destroyed. До того как произошли эти две перестановки, мирный процесс прошёл один из самых значительных своих этапов на пути к достижению прочного мира, когда Консультативный комитет по мирному процессу на своем совещании в декабре постановил уничтожить оружие, собранное в соответствии с согласованным планом ликвидации оружия.
The Committee agreed to set the following time limits for statements in the general discussion: 7 minutes for statements by individual delegations and 15 minutes for spokesmen of groups of delegations. Комитет постановил ограничить продолжительность выступлений в общих дискуссиях следующим образом: 7 минут для выступлений отдельных делегаций и 15 минут для выступлений представителей групп делегаций.
The Committee approved the text of the draft Secretary-General's bulletin and agreed that further consultation was necessary with member unions who were not present at the current session prior to submission to the Secretary-General in accordance with the established practice. Комитет одобрил этот проект бюллетеня Генерального секретаря и постановил, что нужно провести дальнейшие консультации с союзами персонала, не участвующими в работе нынешней сессии, прежде чем представлять его Генеральному секретарю, поскольку такова установившаяся практика.
The Committee therefore agreed to amend as necessary and resubmit to the Twentieth Meeting of the Parties the draft decision contained in section D of annex I to the report of its fortieth meeting. В этой связи Комитет постановил в случае необходимости внести изменения в проект решения, изложенный в разделе D приложения I к докладу его сорокового совещания, и вновь представить его двадцатому Совещанию Сторон.
d) Noted the need for additional resources for work in the EECCA region and agreed to consider the issue under item 12. d) принял к сведению потребность в дополнительных ресурсах для проведения работы в регионе ВЕКЦА и постановил рассмотреть этот вопрос в рамках пункта 12.
As an interim solution, the Board agreed to introduce an applicability condition in the existing type III categories that caps the annual emission reductions of the project activities applying those categories to 25,000 tonnes of CO2 equivalent. В качестве промежуточного решения Совет постановил включить в существующие категории типа III условие о применимости, которое ограничивает ежегодное сокращение выбросов в результате деятельности по проектам, применяющим такие категории, до 25000 т эквивалента СО2.