Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановил

Примеры в контексте "Agreed - Постановил"

Примеры: Agreed - Постановил
In view of this situation, in 1997, FAO/COFI agreed that all FAO regional fisheries organizations and arrangements should be reviewed and evaluated by their members to determine measures to be taken to strengthen them. С учетом этой ситуации в 1997 году Комитет ФАО по рыболовству постановил, чтобы члены всех связанных с ФАО региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей провели обзор и оценку своей деятельности на предмет определения мер, которые надлежит принять в целях укрепления.
The Committee agreed to hold its next session from 15 to 18 June 1998 (including a one-day round table on "Standards, norms and regulations in international trade, with special reference to their impact on countries in transition"). Комитет постановил провести свою следующую сессию (включая однодневное совещание "за круглым столом" на тему: "Действующие в международной торговле стандарты, нормы и правила и их последствия для стран переходного периода") 15-18 июня 1998 года года.
COPUOS had agreed that on the basis of discussions to take place in the Subcommittee it should at its 1996 session consider all issues regarding the possible holding of a third UNISPACE conference. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях постановил, что на основе обсуждений, которые должны состояться в Комитете, на его сессии 1996 года ему следует рассмотреть все вопросы, касающиеся возможного проведения третьей Конференции ЮНИСПЕЙС.
Reviewing the status of the Forestry Workforce Network (FORWORKNET), the Committee agreed that efforts should continue to disseminate it more widely, in particular in the private forestry sector. Рассмотрев положение с Информационной сетью по вопросам рабочей силы в лесном хозяйстве (ФОРВОРКНЕТ), Комитет постановил, что следует и впредь принимать меры по обеспечению более широкого распространения соответствующей информации, особенно среди частных лесовладельцев.
At its 1st meeting, on 3 May, the Forum agreed that Amelia Torres (Peru) would serve as Vice-Chairman at the third session, replacing Bibi-ana Vargas Morales (Colombia). На своем 1-м заседании 3 мая Форум постановил, что функции заместителя Председателя третьей сессии будет исполнять Амелия Торрес (Перу), которая заменит на этом посту Бибиану Варгас Моралес (Колумбия).
The Committee for Programme and Coordination, at its thirty-sixth session, had agreed to ensure that the mainstreaming of a gender perspective was reflected in the individual programmes of the system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2001. Комитет по программе и координации на своей тридцать шестой сессии постановил принимать меры к тому, чтобы включение гендерной проблематики в основные направления деятельности было отражено в отдельных программах среднесрочного плана по улучшению положения женщин, 1996-2001 годы.
The Committee agreed to hold an additional meeting on Wednesday, 6 November, from 10 a.m. to 1 p.m., in order to hear introductions of reports by the Special Rapporteurs under agenda item 109. Комитет постановил провести в среду, 6 ноября, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. дополнительное заседание для заслушания заявлений специальных докладчиков в связи с представлением ими докладов по пункту 109 повестки дня.
The Preparatory Committee also agreed to set a deadline of 10 January 2002, at 12 noon, for the submission of new texts or amendments to the draft outcome document. Подготовительный комитет также постановил, что срок представления новых текстов проекта итогового документа или поправок к нему закончится в 12 ч. 00 м. 10 января 2002 года.
They also agreed on the mission headquarters in Tharjak, South Sudan, and the 10 corridors across the border. СМПБ также постановил, что штаб-квартира миссии будет находиться в Тарджаке (Южный Судан) и что через границу будет проведено 10 коридоров.
Notwithstanding the views of some of its members, the Committee also agreed that, if retained, the adjustment should be based on data on actual repayments of debt principal. Несмотря на возражения некоторых членов, Комитет также постановил, что в случае сохранения этой скидки она должна рассчитываться на основе данных о фактических выплатах в счет погашения капитальной суммы долга.
It agreed that the Canadian notification and rationale should be set aside pending the submission of another notification from another PIC region. Он постановил, что следует отложить рассмотрение уведомления Канады и соответствующего обоснования до тех пор, пока не будет представлено еще одно уведомление от другого региона ПОС.
The Committee agreed to establish a contact group to exchange views on the proposal on hexabromocyclododecane, chaired by Ms. Kyunghee Choi. Комитет постановил создать контактную группу для обмена мнениями по гексабромциклододекану под председательством г-жи Кунги Чой. Комитет постановил, что он не будет принимать решение по гексабромциклододекану на нынешнем совещании и что он добавит в повестку дня своего следующего совещания предложение о включении данного вещества.
C. Organization of work 132. At its 387th meeting, the Committee agreed to meet as required to take up matters related to the calendar of conferences and its implementation, in particular the consideration of inter-sessional departures from the approved calendar. На своем 387-м заседании Комитет постановил проводить по мере необходимости заседания для обсуждения вопросов, связанных с расписанием конференций и его осуществлением, в частности для рассмотрения отходов от утвержденного расписания в межсессионный период.
With regard to the present year, the JISC, based on the practice agreed, decided to request the existing Chair and Vice-Chair to continue to serve the JI-AP. Что касается текущего года, то КНСО с учетом согласованной практики постановил просить действующего Председателя и заместителя Председателя продолжить выполнение своих нынешних обязанностей в рамках ГА-СО.
The contract was held not to have been concluded because the counter-offer had not been accepted by the agreed deadline. Суд постановил считать, что договор не был заключен, поскольку встречная оферта не была представлена в согласованные сроки.
For 2000, the Tribunal agreed that the Registrar would request bids and that on that basis a decision would be taken after consideration of the Financial Regulations of the Tribunal by the Meeting of States Parties. В отношении 2000 года Трибунал уполномочил Секретаря объявить торги и постановил принять решение на этой основе по завершении рассмотрения Финансовых положений Трибунала Совещанием государств-участников16.
The Attorney-General agreed with the submissions made by the Plaintiff and the Supreme Court upheld the submissions of the Plaintiff and declared the decision of the Judicial Council void. Генеральный прокурор согласился с мнением истца, и заявление истца поддержал также Верховный суд, который постановил отменить решение Совета судей4.
The Security Council had agreed that the seat of the Tribunal would be at The Hague, but decided that the final determination should be subject to the conclusion of appropriate arrangements between the United Nations and the Government of the Netherlands. Совет Безопасности принял решение о том, что местопребыванием Трибунала является Гаага, но при этом постановил, что окончательное решение зависит от заключения между Организацией Объединенных Наций иНидерландами соответствующих соглашений.
The Committee reviewed and discussed the current way of operating of the chair and the secretariat and agreed on the proposal of a two-chair system. Он также постановил, что, хотя секретариату не будет оказываться финансовая помощь, тот будет в особых случаях обращаться за помощью к другим членам.
As agreed at the previous meeting of the Committee, he had presented to the Working Group the guidance on reporting requirements prepared by the Committee. Вместе с тем он постановил, что при возникновении подобных ситуаций будут применяться стандартные процедуры и соответствующие члены Комитета должны будут уведомлять Комитет о любом возможном конфликте интересов.
The CPR Committee of Permanent Representatives noted that the required changes to the rules of procedure of the Governing Council of UN-HABITAT would be in conformity with existing rules and agreed to deliberate on this issue at a future meeting of the CPR Committee. Комитет постоянных представителей отметил, что требуемое изменение правил процедуры Совета управляющих ООН-Хабитат будет соответствовать существующим правилам, и постановил обсудить этот вопрос на одном из своих будущих заседаний.
It has been agreed in the Cabinet that for Advisory Boards where the target figures have not yet been achieved, the (re)appointment of a chairperson or a member must, in principle, contribute to achieving the target figures. Кабинет министров постановил, что в тех консультативных советах, где еще не удалось достичь указанных показателей, при назначении и переназначении председателя и членов совета необходимо руководствоваться принципами, содействующими их достижению.
The Committee therefore agreed to note with appreciation the submission by Mozambique of its outstanding methyl bromide data for 2010 in accordance with its data-reporting obligations under the Protocol, which indicated that it was in compliance with the Protocol's control measures for that year. В этой связи Комитет постановил с удовлетворением отметить представление Мозамбиком своих недостающих данных о бромистом метиле за 2010 год в соответствии с предусмотренными Протоколом обязательствами по представлению данных, которые свидетельствуют о том, что эта Сторона находилась в указанном году в режиме соблюдения мер регулирования по Протоколу.
In addition, the European Council agreed in May 2005 to prepare an EU Forestry Action Plan, based on the EU Forestry Strategy. Кроме того, в мае 2005 года Европейский совет постановил разработать на основе Стратегии развития лесного хозяйства ЕС План действий ЕС в отношении лесного хозяйства.
The Committee therefore agreed to remind Uganda of its commitment to report on the establishment of its ban on ODS-using equipment, requesting it to do so in time for the Committee's consideration at its thirty-fourth meeting. Соответственно, Комитет постановил напомнить Уганде о ее обязательстве сообщить о введении у себя запрета на оборудование с использованием ОРВ, и просил ее сделать это своевременно, чтобы данный вопрос мог быть рассмотрен Комитетом на его тридцать четвертом совещании.