Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановил

Примеры в контексте "Agreed - Постановил"

Примеры: Agreed - Постановил
With regard to civil society participation in the Conference itself, the Preparatory Committee agreed that NGOs not having observer status with UNCTAD should be able to request temporary accreditation to enable them to attend the public events and meetings of the Conference. Применительно к участию гражданского общества в работе самой Конференции Подготовительный комитет постановил, что НПО, не имеющим статуса наблюдателей при ЮНКТАД, должна быть предоставлена возможность подать ходатайство о временной аккредитации, с тем чтобы они могли принять участие в публичных мероприятиях и заседаниях в ходе Конференции.
The Standing Committee agreed at its twenty-sixth meeting in March 2003, that in place of the annual theme, the debate will focus, as in the past two years, on the statement of the High Commissioner at the beginning of the session. На своем двадцать шестом совещании в марте 2003 года Постоянный комитет постановил, что вместо годовой темы, как в прошлые два года, на прениях будет в основном обсуждаться выступление Верховного комиссара в начале сессии.
Pursuant to paragraph 14 of resolution 1408 the Committee agreed to send letters to the States alleged to have violated the measures imposed by paragraph 8 of resolution 788. В соответствии с пунктом 14 резолюции 1408 Комитет постановил направить письма всем государствам, подозреваемым в нарушении мер, введенных пунктом 8 резолюции 788.
Both unsuccessful parties appealed the decision, and the Court of Appeal agreed to strike out the proceedings against the Minister but also ordered that those against the Attorney General be dismissed. Обе неудовлетворенные стороны обжаловали это решение, и Апелляционный суд постановил оставить без удовлетворения иск против министра, но также предписал отклонить иск против Генерального атторнея.
It decided that the scope of the workshop referred to in paragraph 4 below will be agreed at its twentieth session, taking into consideration the information referred to in paragraph 5 below. Он постановил согласовать круг ведения рабочего совещания, упоминаемого выше в пункте 4, на своей двадцатой сессии, приняв во внимание информацию, упоминаемую выше в пункте 5.
In addition, the Steering Body of EMEP agreed that the 2005 budget for the Centre for Integrated Assessment Modelling (CIAM) would be US$ 240,000 (equalling US$ 247,200 with the 3% programme support costs). Кроме того, Руководящий орган ЕМЕП постановил, что бюджет на 2005 год для Центра по разработке моделей для комплексной оценки (ЦМКО) составит 240000 долл. США (или 247200 долл. США с учетом 3% расходов на обслуживание программы).
In addition, the Board agreed that the secretariat is to be the CDM registry administrator with responsibility, under the authority of the Board, for implementing and operating the CDM registry. Кроме того, Совет постановил, что секретариат будет выполнять функции администратора реестра МЧР и будет заниматься вопросами внедрения и обеспечения функционирования реестра МЧР под руководством Совета.
It had agreed that, as both reports dealt to some extent with information regarding the situation in individual countries and were prepared within the same time span and for the same body, there was a need to coordinate their preparation to avoid duplication of effort. Он постановил, что, поскольку оба доклада в определенной степени связаны с информацией, касающейся положения, сложившегося в отдельных странах, и подготавливаются в одни и те же сроки и для одного и того же органа, необходимо обеспечить координацию их подготовки во избежание дублирования усилий.
The Bureau further agreed to recommend to the Conference of the Parties that it take note of this report. Президиум согласился с этим предложением и постановил препроводить настоящий доклад Конференции Сторон. Президиум также постановил рекомендовать Конференции Сторон принять к сведению настоящий доклад.
As a matter of drafting, the Committee agreed to add the words "to be" before the word "constituted" in paragraph 2 (a) and, with that modification, the Committee adopted the substance of paragraph 2. В порядке редакционного изменения Комитет постановил добавить слова "который будет" перед словом "учрежден" в пункте 2 (а) и с этим изменением утвердил содержание пункта 2.
COFO also agreed that sustainable forest management is key to the forest sector's response to climate change and recommended that FAO, together with other organizations, strengthen national capacities to develop an effective response to climate change. КОФО также постановил, что устойчивое лесопользование является ключевым элементом мер, принимаемых лесным сектором в ответ на изменения климата, и рекомендовал, чтобы ФАО вместе с другими организациями содействовала укреплению национального потенциала для эффективного реагирования на изменение климата.
Recognizing the current limitations on sources of funding and the need to diversify those sources, the Governing Council agreed that its members would explore the possibility of initiating or enhancing their individual voluntary contributions to the Centre. Признавая существующие ограничения в отношении источников финансирования и необходимость диверсификации этих источников, Совет управляющих постановил, что его члены будут изучать возможности, для того чтобы начать вносить или расширять свои индивидуальные добровольные взносы на деятельность Центра.
The Committee agreed that size of a country measured by population was an appropriate measure for the exposure of countries to shocks, since small countries have fewer possibilities for economic diversification and are more prone to trade shocks. Комитет постановил, что размер страны, выраженный численностью населения, является приемлемой мерой подверженности стран различным потрясениям, поскольку страны меньшего размера располагают более ограниченными возможностями для диверсификации экономики и в большей степени подвержены торговым потрясениям.
The Committee agreed to prepare conference papers and discussion each year on an emerging issue and on the theme of the annual ministerial review of the Economic and Social Council. Комитет постановил ежегодно готовить документы для обсуждения и проводить обсуждения по одному новому вопросу и по теме, выбранной для ежегодного обзора Экономического и Социального Совета на уровне министров.
The Executive Committee agreed that the monitoring and evaluation function should continue at the current budgetary level and that the post should remain staffed by a highly qualified professional. Исполнительный комитет постановил, что финансирование функции мониторинга и оценки следует продолжать в текущем объеме, предусмотренном бюджетом, и что эту должность должен и дальше занимать высококвалифицированный специалист.
Based on this, the JISC agreed to the removal of witnessing activities both pre and post accreditation, and to replace them with performance assessments post accreditation. На этой основе КНСО постановил отказаться от деятельности по заверению как до, так и после аккредитации и заменить ее оценками результативности в период после аккредитации.
The JISC has also agreed to improve its cooperation with the CDM Executive Board in order to capitalize on the experience gained in the CDM accreditation process, including by the use of experienced human resources and some of the applicable documentation. КНСО также постановил совершенствовать его сотрудничество с Исполнительным советом МЧР с целью извлечения полезных уроков из опыта, накопленного в процессе аккредитации МЧР, в том числе путем использования опытных людских ресурсов и некоторой из применяемой документации.
More recently, in 2010, the CEB included SSC on the agenda of the HLCP meeting for a briefing on the organization of the GSSD Expo, and agreed to further discuss the policy coherence dimension of SSC and TC at a later session. Затем, в 2010 году, КСР включил тему СЮЮ в повестку дня заседания КВУП в связи с брифингом, посвященным организации выставки ГРЮЮ, а также постановил продолжить на одной из последующих сессий обсуждение аспектов СЮЮ и ТС, касающихся проведения слаженной политики.
Recalling recommendation 46/13, in which the Committee agreed to request the Twenty-Third Meeting of the Parties to direct the Secretariat on the number of decimal places to use in reporting data, ссылаясь на рекомендацию 46/13, в которой Комитет постановил просить двадцать третье Совещание Сторон дать секретариату указания относительно числа десятичных знаков, используемых при представлении данных,
The SBSTA took note of the oral report by the secretariat on the progress made in carrying out mandated activities leading towards the adoption of a draft decision on this matter at CMP 7 and agreed to continue its consideration of this matter at its thirty-fifth session. ВОКНТА принял к сведению устный доклад секретариата о прогрессе, достигнутом в выполнении мандатов, ведущих к принятию проекта решения по этому вопросу на КС/СС 7, и постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей тридцать пятой сессии.
The Committee then adopted its findings and agreed that they should be published as addendum to the Committee's report to the fourth meeting of the Parties (or as separate document, as appropriate). Затем Комитет принял свои выводы и постановил опубликовать их в качестве добавления к докладу Комитета о работе четвертого совещания Сторон (или, в случае необходимости, в качестве отдельного документа).
The Committee did not complete the task of preparing draft findings and agreed to continue its deliberations on the matter at its twenty-fifth meeting, with a view to completing the task at that meeting. Комитет не завершил выполнение задачи по подготовке проектов выводов и постановил продолжить рассмотрение данного вопроса на его двадцать пятой сессии с целью завершить решение данной задачи на этом совещании.
After the discussion, the Committee agreed to defer its decision on whether draft findings would be prepared immediately thereafter or at a later stage following the judgement in the Stichting Milieu case. После обсуждения Комитет постановил отсрочить принятие решения по вопросу о том, следует ли подготовить проект выводов непосредственно в ближайшее время или позднее, после вынесения решения по делу "Стихтинг мильё".
The Committee agreed to postpone the election of its vice-chair to its next meeting, to allow the members who were not present at the first meeting to take part in the election. Комитет постановил отложить выборы заместителя Председателя до следующего совещания, с тем чтобы члены, не присутствовавшие на первом совещании, смогли принять в них участие.
The Committee decided to introduce the agreed text in its modus operandi and to include information on that decision in its report to the fourth Meeting of the Parties to the Aarhus Convention. Комитет постановил включить согласованный текст в свои процедуры работы, а информацию об этом решении - в свой доклад для четвертого совещания Сторон Орхусской конвенции.