Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановил

Примеры в контексте "Agreed - Постановил"

Примеры: Agreed - Постановил
The Committee had reviewed and finalized the text of the decision guidance documents for tributyltin compounds and endosulfan that had been prepared by the intersessional drafting groups established at the second meeting of the Committee and had agreed to forward them to the Conference of the Parties. Комитет рассмотрел и доработал текст документов для содействия принятию решений по соединениям трибутилолова и эндосульфану, которые были подготовлены межсессионными редакционными группами, учрежденными на второй сессии Комитета, и постановил направить их Конференции Сторон.
The Committee agreed that Mr. Yarto from Mexico would be the new member of the bureau and that Ms. Krajnc from Slovenia would serve as Chair of the Committee. Комитет постановил, что г-н Ярто из Мексики станет новым членом Бюро, а г-жа Кражнк из Словении будет выполнять функции Председателя Комитета.
The Committee decided to consider item 5 in conjunction with item 7 (Information on compliance by Parties present at the invitation of the Implementation Committee) and agreed to adopt the associated recommendations by Party, in alphabetical order. Комитет решил рассмотреть пункт 5 совместно с пунктом 7 (Информация о соблюдении Сторонами, присутствующими на совещании по приглашению Комитета по выполнению) и постановил принять соответствующие рекомендации по каждой Стороне в английском алфавитном порядке.
The Committee agreed that the decisions on alpha and beta hexachlorocyclohexane, together with the decision on lindane adopted by the Committee at its third meeting, should be presented together to the Conference of the Parties for listing given the connection between the three substances. Комитет постановил, что решения по альфа- и бета-гексахлорциклогексану наряду с решением по линдану, принятому Комитетом на его третьем совещании, должны быть вместе представлены Конференции Сторон на предмет включения, учитывая связь между этими тремя веществами.
The Committee agreed that it would not take a decision on hexabromocyclododecane at the current meeting and that it would include the proposal to list the substance on the agenda of its next meeting. Комитет постановил, что он не будет принимать решение по гексабромциклододекану на нынешнем совещании и что он добавит в повестку дня своего следующего совещания предложение о включении данного вещества.
For this purpose, the Board has agreed to develop criteria and guidelines for the accreditation of these legal entities, such that these entities may apply international fiduciary standards in the execution of programmes and projects approved by the Board. С этой целью Совет постановил разработать критерии и руководящие принципы аккредитации таких юридических лиц, с тем чтобы эти юридические лица могли применять международные фидуциарные стандарты при осуществлении программ и проектов, утвержденных Советом.
The Board, at its third meeting, agreed that the monetization programme should commence as early as practicable, in principle within the first quarter of 2009, under the guidelines for monitization that are consistent with decision 1/CMP., paragraph 28. На своем третьем совещании Совет постановил, что реализацию программы монетизации следует начать как можно скорее, в принципе в течение первого квартала 2009 года, в соответствии с руководящими принципами монетизации, согласующимися с пунктом 28 решения 1/СМР..
The Committee agreed that task team 3 would prepare a brief report for the February 2008 session and a more extensive one for the September 2008 session. Комитет постановил, что Целевая группа З подготовит краткий доклад к сессии в феврале 2008 года и более обстоятельный доклад к сессии в сентябре 2008 года.
It further agreed that there would be no financial assistance to the secretariat, but that on an ad hoc basis the secretariat could seek the assistance of other members. Он также постановил, что, хотя секретариату не будет оказываться финансовая помощь, тот будет в особых случаях обращаться за помощью к другим членам.
The Committee agreed that the Chair should write directly to each of the Parties concerned, and asked the secretariat to send the letters through the respective United Nations missions for each Party. Комитет постановил, что Председатель должен будет направить письмо напрямую каждой из соответствующих Сторон, и просил секретариат направить эти письма через соответствующие представительства каждой из этих Сторон при Организации Объединенных Наций.
The Committee agreed that the Chair, when reporting on the work of the eighth meeting of the Committee to the Conference of the Parties at its sixth meeting, would mention that the Committee would welcome any new information on short-chained chlorinated paraffins. Комитет постановил, что Председатель, в докладе о работе восьмого совещания Комитета для Конференции Сторон на ее шестом совещании упомянет, что Комитетом будет приветствоваться любая новая информация о короткоцепных хлорированных парафинах.
The Committee agreed to prepare a draft decision that would set a time limit for the submission of requests for changes in baseline data and that the draft decision should be considered at its fifty-first meeting and then forwarded to the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. Комитет постановил подготовить проект решения, которым будет установлен крайний срок для представления просьб о внесении изменений в базовые данные и рассмотреть проект этого решения на своем пятьдесят первом совещании, а затем направить его двадцать пятому Совещанию Сторон.
The Committee agreed that the drafting group should continue its work to reflect such concerns in the draft decision and to agree on the manner in which the draft decision would refer to the chemicals that would be recommended for listing. Комитет постановил, что редакционной группе следует продолжить свою работу и отразить такие предметы обеспокоенности в проекте решения, а также согласовать вопрос о том, каким образом отразить в проекте решения химические вещества, которые будут рекомендованы для включения в перечни.
The Preparatory Committee decided that the first session should take place from 26 to 30 May 2008 and the second session from 30 June to 4 July, or at any other time agreed by the working group. Подготовительный комитет постановил, что первая сессия состоится 2630 мая 2008 года, а вторая - 30 июня - 4 июля или в любые другие сроки, согласованные рабочей группой.
The Committee agreed to nominate Mr. Prieur as the curator for that matter and decided to continue its consideration of the matter at its next session based on the analysis of the information to be provided by the curator in advance of the session. Комитет решил назначить г-на Приёра куратором по этому вопросу и постановил продолжить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии на основе анализа информации, представленного куратором заблаговременно до начала сессии.
At its seventh meeting, the Committee agreed to defer the decision concerning the proposal, pending the receipt of additional information on the transformation of PCP to pentachloroanisole (PCA) and the proposal by Japan to fill information gaps concerning the conversion of PCP to PCA. На своем седьмом совещании Комитет постановил отложить принятие решения по данному предложению до получения дополнительной информации о преобразовании ПХФ в пентахлоранизол (ПХА) и с учетом предложения Японии о заполнении пробелов в информации о преобразовании ПХФ в ПХА.
The Committee therefore agreed to take note of the information presented by the Secretariat and the updates by the secretariat of the Multilateral Fund and relevant implementing agencies and to revisit the matter at its fifty-third meeting in the light of any additional information received. С учетом вышесказанного Комитет постановил принять к сведению информацию, представленную секретариатом, и обновленные данные, представленные секретариатом Многостороннего фонда и учреждениями-исполнителями, и вернуться к этому вопросу на своем пятьдесят третьем совещании в свете любой дополнительной полученной информации.
Background: The SBI, at its thirty-sixth session, agreed to continue to discuss this matter further at its thirty-seventh session with a view to concluding consideration of this issue and submitting recommendations to the CMP at its eighth session. Справочная информация: ВОО на своей тридцать шестой сессии постановил продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцать седьмой сессии с целью завершения его рассмотрения и представления рекомендаций КС/СС на ее восьмой сессии.
The Advisory Committee also agreed at its 337th and 338th sessions to include in the work of the informal working group the task of setting clear rules of procedure for the Advisory Committee as well as for its Informal Working Group on Draft Resolutions. Консультативный комитет также постановил на своих 337-й и 338-й сессиях включить в работу неофициальной рабочей группы задачу определения четких правил процедуры для Консультативного комитета и для его Неофициальной рабочей группы по проектам резолюций.
The Committee agreed to defer the election of the other officers of the Bureau of the Third Committee to a later date in accordance with rule 99 (a) of the Rules of Procedure of the General Assembly Комитет постановил отложить выборы других должностных лиц Бюро Третьего комитета на более поздний срок в соответствии с правилом 99(а) правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
The SBSTA considered enhancing the Nairobi work programme and agreed to continue discussion on this issue at SBSTA 39 (November 2013) on the basis of, inter alia: ВОКНТА рассмотрел вопрос об укреплении Найробийской программы работы и постановил продолжить обсуждение по этому вопросу в ходе ВОКНТА 39 (ноябрь 2013 года) на основе, в частности:
It agreed to continue discussions at SBSTA 46 (May 2017) to further explore the use of the guidance and invited Parties to submit to the secretariat, by 1 March 2017, information on their experience in the use of the guidance. Он постановил продолжить обсуждение на ВОКНТА 46 (май 2017 года) для дополнительного изучения вопроса об использовании руководства и предложил Сторонам представить в секретариат до 1 марта 2017 года информацию о накопленном ими опыте использования данного руководства.
The Committee also agreed to consider the possibility of organizing another conference on quality on the margins or as part of the 2014 European Conference on Quality in Official Statistics, to be held in Vienna from 3 to 5 June 2014. Комитет также постановил изучить возможность организации еще одной конференции по вопросам качества параллельно с Европейской конференцией по качеству официальной статистики, которая состоится в Вене 3 - 5 июня 2014 года, либо в рамках этой конференции.
While the committee expressed general support for the draft resolution, some concern was expressed as to the language used therein and it agreed that interested representatives would revise the draft resolution to take account of the concerns expressed. Хотя Комитет в целом поддержал проект резолюции, в то же время была высказана некоторая озабоченность в связи с содержащимися в нем формулировками, и Комитет постановил, что заинтересованные представители пересмотрят проект резолюции с учетом выраженных озабоченностей.
At the same meeting, the Preparatory Committee agreed that the working group would be co-facilitated by the Co-Chair, Phillip Taula (New Zealand), and by Mark Neo (Singapore), on behalf of the Co-Chair, Karen Tan (Singapore). На том же заседании Подготовительный комитет постановил, что помощь рабочей группе будут также оказывать сопредседатель Филлип Таула (Новая Зеландия) и Марк Нео (Сингапур) - от имени сопредседателя Карен Тан (Сингапур).