The Joint Committee agreed to meet in Geneva in September 2006 subject to further developments. |
Объединенный комитет постановил провести свою сессию в Женеве в сентябре 2006 года, если того позволит ход дальнейших событий. |
The Committee agreed that the Office for Outer Space Affairs would inform Member States which interim coordinators had been agreed upon as a result of the consultations. |
Комитет постановил, что Управление по вопросам космического пространства информирует государства-члены о том, какие временные координаторы были согласованы в результате консультаций. |
In adopting these agreed conclusions, the Board agreed to annex to them the statement of position made by the representative of the United States of America. |
Принимая эти согласованные выводы, Совет постановил поместить в приложении к ним заявление с изложением позиции, сделанное представителем Соединенных Штатов Америки. |
It agreed that the aim of the ad hoc group had been fulfilled, considered that no further work was required and agreed that the existing procedure could be applied for practical reasons. |
Он постановил, что задачи, поставленные перед этой специальной группой, были выполнены с учетом того, что не требуется проводить какой-либо дополнительной работы, и принял решение о том, что по практическим соображениям могла бы применяться существующая процедура. |
The Committee also agreed that in between sessions, the secretariat should remind members of their commitments to produce outputs and reports, as agreed at the CCSA meetings. |
Комитет постановил также, что в период между сессиями секретариат должен напоминать членам о их обязанностях по подготовке мероприятий и докладов, как это было решено на заседаниях ККСД. |
The Steering Committee agreed the following: To prepare a publication on the achievements of the Joint Committee since its establishment. |
Руководящий комитет постановил следующее: подготовить публикацию о достижениях Объединенного комитета за весь период его существования. |
The Committee agreed that the two views were not incompatible. |
Комитет постановил, что эти два мнения не являются несовместимыми. |
It also agreed that the Council will review the modalities of this continuing presence in February 2003. |
Он также постановил вновь рассмотреть вопрос об условиях этого дальнейшего присутствия в феврале 2003 года. |
The Committee agreed that the countries indicated above would act as the interim coordinators for the recommendations concerned. |
Комитет постановил, что указанные выше страны будут выступать временными координаторами по соответствующим рекомендациям. |
The Committee agreed that the expert group would be merged into the action team on recommendation 7. |
Комитет постановил, что эта группа экспертов будет объединена с инициативной группой по рекомендации 7. |
On 14 November 2002, the Committee agreed to modify the title and introductory text of its consolidated list. |
14 ноября 2002 года Комитет постановил внести изменения в название своего сводного перечня и в текст его вступительной части. |
The Board agreed that the issue of rising military expenditures would be considered at its forty-first session. |
Совет постановил рассмотреть на своей сорок первой сессии вопрос о росте военных расходов. |
The Committee agreed that no further action on this question was required for the time being. |
Комитет постановил, что в настоящее время не требуется предпринимать каких-либо действий по этому вопросу. |
It also agreed that the membership of the Subcommittee should rotate among the Board members. |
Он также постановил, что члены Подкомитета будут назначаться из числа членов Совета на основе ротации. |
However, because of the urgency of the matter, it agreed to take a decision. |
Однако с учетом безотлагательного характера этого вопроса он постановил принять по нему решение. |
The Committee also agreed that all countries and international organizations should contribute to the Fund to enable the Secretariat to assist developing country participation. |
Комитет также постановил, что все страны и международные организации должны вносить взносы в Фонд, с тем чтобы Секретариат мог содействовать участию развивающихся стран. |
The Committee agreed to keep the question under review. |
Комитет постановил продолжать заниматься этим вопросом. |
The Committee also agreed to keep under review the question of criteria for the replacement of MERs as a conversion factor for the scale. |
Комитет постановил также продолжать заниматься вопросом о критериях замены РВК в качестве коэффициента пересчета для целей построения шкалы. |
The Committee on Human Settlements agreed to establish a Task Force to assist the Committee in carrying out the preparatory work. |
Комитет по населенным пунктам постановил создать целевую группу для оказания помощи Комитету в проведении подготовительной работы. |
The IMF Executive Board has agreed that it should provide resources on a more concessional basis than under the enhanced structural adjustment facility. |
Исполнительный совет МВФ постановил, что он должен предоставлять ресурсы на более льготной основе по сравнению с той основой, которая используется в рамках усовершенствованного механизма структурной перестройки. |
The Forum, therefore, agreed to examine a comprehensive approach towards security and to broaden and deepen cooperation accordingly. |
В связи с этим Форум постановил рассмотреть комплексный подход к вопросу об обеспечении безопасности и соответствующим образом расширить и углубить сотрудничество. |
Regarding adaptation, the Committee agreed on the following: |
В связи с вопросом об адаптации Комитет постановил, что: |
The Executive Board also agreed to have an informal briefing with participation of Resident Representatives on 18 March 1994. |
Исполнительный совет также постановил провести 18 марта 1994 года неофициальный брифинг с участием представителей-резидентов. |
The Executive Board agreed that the Bureau of the Board should decide on dates for field visits. |
Исполнительный совет постановил, что Бюро Совета примет решение о датах поездок на места. |
The judge ordered that Clinton be given an opportunity to review the agreed definition. |
Судья постановил, что Клинтону будет предоставлена возможность ознакомиться с согласованным определением. |