Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановил

Примеры в контексте "Agreed - Постановил"

Примеры: Agreed - Постановил
The sixth session of UNFF (February 2006) set four global objectives on forests and agreed to make progress towards their achievement by 2015. На своей шестой сессии (февраль 2006 года) ФООНЛ определил четыре глобальные цели, касающиеся лесов, и постановил добиться прогресса в деле их достижения к 2015 году.
Finally, the Committee agreed that the working group should: Наконец, Комитет постановил, что Рабочей группе следует:
The Executive Body had agreed that its annual workplan would be published as a United Nations document following its annual session. Исполнительный орган постановил, что годовой план работы будет опубликован в качестве официального документа Организации Объединенных Наций после его ежегодной сессии.
The IMF has agreed to double the borrowing limits under its Poverty Reduction and Growth Facility and its Exogenous Shocks Facility to help low-income countries severely affected by the global economic downturn. МВФ постановил удвоить лимиты заимствования в соответствии со своим Фондом для борьбы с нищетой и обеспечения роста и Органом по экзогенным шокам в целях оказания помощи странам с низким уровнем дохода, серьезно пострадавшим в результате глобального экономического спада.
The Committee decided to request further clarification from the communicants on both communications and agreed to defer making any preliminary determination on their admissibility until the additional information had been submitted. Комитет постановил запросить у авторов обоих сообщений дополнительные пояснения и решил отложить вынесение какого-либо предварительного решения об их приемлемости до представления ему дополнительной информации.
In order to maximize synergies with other relevant activities implemented under THE PEP, the Bureau agreed that the workshop could consist of two main parts. С целью доведения до максимального уровня синергизма с другими соответствующими видами деятельности, осуществляемой в рамках ОПТОСОЗ, Президиум постановил, что рабочее совещание могло бы состоять из двух основных сегментов.
The Chemical Review Committee discussed that paper, recommended a number of minor amendments and agreed to forward it for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting. Комитет по рассмотрению химических веществ обсудил этот документ, вынес рекомендации относительно ряда незначительных поправок и постановил направить его для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании.
The Executive Body agreed that prioritization of the review process would depend upon the availability of peer reviewers and the capacity of the Task Force to handle the necessary work. Исполнительный орган постановил, что приоритеты процесса обзора будут зависеть от наличия экспертов и способности Целевой группы осуществлять необходимую работу.
The Committee thanked the Secretariat for its work on the issue and agreed to postpone further discussion on the topic to its future meetings. Комитет поблагодарил секретариат за проделанную им работу по данному вопросу и постановил отложить дальнейшее обсуждение этой проблематики до своих последующих совещаний.
The Committee agreed to establish a contact group to exchange views on the proposal on hexabromocyclododecane, chaired by Ms. Kyunghee Choi (Republic of Korea). Комитет постановил создать контактную группу для обмена мнениями по гексабромциклододекану под председательством г-жи Кунги Чой (Республика Корея).
The Committee agreed that the HLM should focus on key emerging issues that are relevant for the region that also have global significance. Комитет постановил, что основное внимание на Совещании высокого уровня должно быть уделено ключевым возникающим вопросам, которые, являясь актуальными для региона, также имеют глобальное значение.
The Steering Body agreed there was a need for a more concrete workplan indicating the outputs that might be used by other bodies and centres. Руководящий орган постановил, что необходимо разработать более конкретный план работы с указанием результатов, которые могли бы использоваться другими органами и центрами.
It noted the current practice of other human rights treaty bodies and agreed to continue to review the issue at its next session. Он отметил нынешнюю практику других договорных органов по правам человека и постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии.
Based on the working group's proposal, the Committee agreed to continue its work on the revisions at its thirty-ninth session with a view to their adoption. На основе предложения рабочей группы Комитет постановил продолжить свою работу над поправками на своей тридцать девятой сессии с целью их принятия.
Following its discussions, the committee agreed to establish a contact group, to be co-chaired by Ms. Rina Soemarno (Indonesia) and Mr. John Roberts (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). После проведения обсуждений Комитет постановил учредить контактную группу под совместным председательством г-жи Римы Соэмарно (Индонезия) и г-на Джона Робертса (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).
The committee agreed to establish a contact group on storage, wastes and contaminated sites, to be co-chaired by Ms. Anne Daniels (Canada) and Ms. Abiola Olanipekun (Nigeria). Комитет постановил учредить контактную группу по хранению, отходам и загрязненным участкам под совместным председательством г-жи Энн Дэниелс (Канада) и г-жи Абиолы Оланипекун (Нигерия).
The committee also agreed to defer further discussion of the remaining paragraphs of those two articles and article 25 bis pending progress in the discussion of other provisions of the draft text. Комитет также постановил отложить дальнейшее обсуждение оставшихся пунктов этих двух статей и статьи 25-бис до продвижения вперед в обсуждении других положений проекта текста.
Following the discussion, the Committee agreed to establish a subcommittee, chaired by Mr. Tonatiuh Romero (Mexico), to consider the matter further and to finalize the draft decision on international environmental governance. После состоявшейся дискуссии Комитет постановил учредить подкомитет под председательством г-на Тонатью Ромеро (Мексика) для дальнейшего рассмотрения этого вопроса и доработки проекта решения по международному экологическому руководству.
That said, the draft decision on recording zeros in party reporting forms that the Committee had agreed to recommend should deal adequately with the issue. Кроме того, проект решения о представлении нулевых показателей в формах для представления данных, который Комитет постановил рекомендовать, достаточен для решения и этого вопроса.
To facilitate discussions and decision-making on the subject, the Committee agreed to establish an intersessional working group to discuss the application of the criteria specified in Annex E to the Convention. В целях содействия обсуждениям и принятию решения по данному вопросу Комитет постановил учредить межсессионную рабочую группу для обсуждения вопроса о применении критериев, указанных в приложении Е к Конвенции.
Following its discussion, the committee agreed to establish a contact group, co-chaired by Mr. Barry Reville (Australia) and Mr. David Kapindula (Zambia). После обсуждения Комитет постановил создать контактную группу под председательством г-на Барри Рэвилла (Австралия) и г-на Дэвида Капиндулы (Замбия).
It further agreed that UNCTAD would aim at the revitalization of a global partnership for development by contributing to global consensus-building on trade and development-related issues. Кроме того, Совет постановил, что ЮНКТАД следует нацелить усилия на оживление глобального партнерства в целях развития посредством содействия формированию глобального консенсуса по вопросам, связанным с торговлей и развитием.
On the basis of this interpretation, the court held that the parties had agreed on an essential obligation such that non-compliance led to the avoidance of the contract. На основании такого толкования суд постановил, что стороны договорились о важном обязательстве: несоблюдение условий договора ведет к его расторжению.
The Committee reviewed and discussed the current way of operating of the chair and the secretariat and agreed on the proposal of a two-chair system. Комитет рассмотрел и обсудил нынешний порядок работы председательствующего учреждения и секретариата и постановил принять предложение о введении системы двух председателей.
It also agreed on guidelines for State party reporting under article 29 of the Convention, revised and adopted its rules of procedure, and decided to endorse the Dublin II outcome document on the treaty body strengthening process. Он также согласовал руководящие принципы представления докладов государствами-участниками согласно статье 29 Конвенции, пересмотрел и утвердил свои правила процедуры и постановил одобрить итоговый документ второго Дублинского совещания о процессе укрепления договорных органов.