Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Постановил

Примеры в контексте "Agreed - Постановил"

Примеры: Agreed - Постановил
Organization of work The Committee agreed to follow the programme of work set out in a conference room paper circulated to Committee members at its 1st meeting. Комитет постановил придерживаться программы работы, отраженной в документе зала заседаний, распространенном среди членов комитета на его 1-м заседании.
There was some discussion as to whether the matter fell within the mandate of UNEP, following which the Committee agreed to refer the draft decision to the drafting group for further consideration. Состоялась некоторая дискуссия относительно того, относится ли этот вопрос к мандату ЮНЕП, после чего Комитет постановил передать этот проект решения редакционной группе для дальнейшего рассмотрения.
At the Committee's 8th meeting, the Committee agreed that a statement regarding the agreement would be reflected in the proceedings of the twenty-fourth session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. На 8-м заседании Комитета Комитет постановил включить в отчет о работе двадцать четвертой сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров заявление относительно этого соглашения.
At its second meeting, the Chemical Review Committee agreed to recommend the inclusion of chrysotile asbestos in Annex III of the Convention and the adoption of the associated decision guidance document. На своей второй сессии Комитет по рассмотрению химических веществ постановил рекомендовать включить хризотиловый асбест в приложение III к Конвенции и принять соответствующий документ для содействия принятию решения.
At its twenty-third session in December 2005, the Executive Body, with the exception of one Party, agreed to invite an ad hoc group of legal experts to prepare a discussion paper on mechanisms for amending the Protocol on Persistent Organic Pollutants. На своей двадцать третьей сессии в декабре 2005 года Исполнительный орган, за исключением одной Стороны, постановил предложить специальной группе экспертов по правовым вопросам подготовить дискуссионный документ по механизмам внесения поправок в Протокол по стойким органическим загрязнителям.
In accordance with its three-stage process for the preparation of general recommendations, the Committee agreed to hold an open discussion with representatives of United Nations system bodies and non-governmental organizations on article 4.1 of the Convention at its twenty-seventh session, in June 2002. В соответствии со своим трехэтапным процессом подготовки рекомендаций общего характера Комитет постановил провести с представителями органов системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций открытое обсуждение по статье 4.1 Конвенции на своей двадцать седьмой сессии в июне 2002 года.
In response to a request by the General Assembly, the Council agreed to establish, during its 2002 substantive session, an Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Совет постановил учредить на своей основной сессии 2002 года Специальную консультативную группу по проблемам африканских стран, переживших конфликты.
The Committee also agreed that the replies to the questionnaire could provide a basis for the Legal Subcommittee to decide how it might continue its consideration of the related agenda item. Комитет также постановил, что ответы на вопросник помогут Юридическому подкомитету принять решение по вопросу о возможном порядке дальнейшего рассмотрения соответствующего пункта повестки дня.
At its meeting on 24 June 2009, the extended Bureau of the Board welcomed these requests, and agreed to recommend to the Board that it accept Kyrgyzstan and Cambodia among its members. На своем заседании 24 июня 2009 года президиум Совета в расширенном составе с удовлетворением принял к сведению эти просьбы и постановил рекомендовать Совету принять Кыргызстан и Камбоджу в ряды своих членов.
At its eighth session, the Committee reviewed the outcome of the informal meeting (CEP/2001/6) and agreed that such legal analysis should be undertaken (ECE/CEP/80, para. 35 (a)). На своей восьмой сессии Комитет рассмотрел итоги неофициального совещания (СЕР/2001/6) и постановил провести такой анализ правовых аспектов (ЕСЕ/СЕР/80, пункт 35 а)).
At its 18th meeting, on 18 April 2002, the Committee provisionally agreed, subject to further consultations by the Chairman, that the Review Conference would be held from 2 to 27 May 2005 in New York. На своем 18-м заседании 18 апреля 2002 года Комитет в предварительном порядке, при условии проведения Председателем дальнейших консультаций, постановил, что Конференция по рассмотрению действия Договора состоится 2 - 27 мая 2005 года в Нью-Йорке.
The Committee agreed that, by the thirty-ninth session of the Scientific and Technical Subcommittee, in 2002, the interim coordinator for each of the recommendations listed above would identify principal participants and reach consensus on who would be proposed to lead the team responsible for the recommendation. Комитет постановил, что ко времени открытия тридцать девятой сессии Научно-технического подкомитета в 2002 году временные координаторы по каждой из вышеперечисленных рекомендаций определят основных участников и обеспечат достижение консенсуса в отношении кандидатуры лидера группы, ответственной за осуществление рекомендации.
The Extended Bureau agreed that such a report, which might be prepared as the 2004 substantive report, should have a structure that would allow its effective use for supporting further policy work in reviewing protocols on an effects basis. Президиум расширенного состава постановил, что такой доклад, который можно было бы подготовить в качестве основного доклад 2004 года, должен иметь такую структуру, которая обеспечила бы его эффективное использование для поддержки дальнейшей разработки политики в области пересмотра протоколов, касающихся воздействия.
The Committee decided to consider agenda items 5, 6, 7 and 8 together and agreed to adopt the associated recommendations by Party, in alphabetical order. Комитет постановил провести совместное рассмотрение пунктов 5, 6, 7 и 8 повестки дня и решил принять соответствующие рекомендации по каждой Стороне в английском алфавитном порядке.
The Committee agreed that the two provisions did not allow the drawing of a clear conclusion, and it decided to review compliance with reporting obligations only for the three substances listed in annex III. Комитет принял решение о том, что положения указанных двух статей не позволяют сделать четкий вывод, и постановил провести обзор соблюдения обязательств по представлению данных только в отношении трех веществ, перечисленных в приложении III.
In addition, it had agreed that the secretariat or a consultant commissioned by the secretariat should undertake an analysis of good practices of public participation in international forums and potential problems. Кроме того, он постановил, что секретариат или нанятый им консультант должны провести анализ надлежащей практики и потенциальных проблем в области участия общественности в международных форумах.
The Joint Committee agreed to hold its twenty-fifth session in conjunction with the seminar on New roles and modes of operation of State Forest Services in September 2004, at the invitation of the Government of the Netherlands. Объединенный комитет постановил провести свою двадцать пятую сессию параллельно с семинаром по теме "Новые функции и методы работы государственных лесных служб" в сентябре 2004 года по приглашению правительства Нидерландов.
The Committee agreed to transmit the text to the plenary for further consideration, placing the portion of text on which no consensus had been reached within square brackets and incorporating the amendments proposed from the floor. Комитет постановил направить текст пленарному заседанию для дальнейшего рассмотрения, заключив часть текста, по которому не был достигнут консенсус, в квадратные скобки, и включив поправки, предложенные в ходе выступлений.
Without prejudice to the final structure, the Committee agreed at its second session to utilize the following outline, proposed by the President, as the basis for its discussion on an overarching policy strategy. Не предопределяя окончательной структуры, Комитет постановил на своей второй сессии использовать приведенные ниже наброски, предложенные Председателем в качестве основы для обсуждения общепрограммной стратегии.
It took note in this regard of the Commission proposal to extend the geographical sphere of competence of the European Agency for Reconstruction to the Former Yugoslav Republic of Macedonia and agreed to determine its position on the proposal rapidly. В этой связи он принял к сведению предложение Комиссии о том, чтобы включить бывшую югославскую Республику Македонию в сферу географического охвата Европейского агентства по реконструкции, и постановил быстро определиться со своим отношением к этому предложению.
The United Nations Forum on Forests, at its third session, held at Geneva from 26 May to 6 June 2003, agreed to recommend to the Economic and Social Council the establishment of an ad hoc expert group on the finance and transfer of environmentally sound technologies. На своей третьей сессии, состоявшейся 26 мая - 6 июня 2003 года в Женеве, Форум Организации Объединенных Наций по лесам постановил рекомендовать Экономическому и Социальному Совету учредить специальную группу экспертов по финансированию и передаче экологически чистых технологий.
Further to the offers made by Greece and Serbia, the Committee agreed that Greece would chair the formal session and Serbia the informal panel discussion. С учетом с предложений, сделанных Грецией и Сербией, Комитет постановил, что Греция будет председательствовать на официальном заседании, а Сербия - на неофициальном обсуждении с участием приглашенных экспертов.
At its 1999 session, the Committee reviewed the special report and agreed to request a new special report from WCL for consideration at the Committee's next session. На своей сессии 1999 года Комитет рассмотрел этот специальный доклад и постановил запросить новый специальный доклад ВКТ для его рассмотрения на следующей сессии Комитета.
The Chair of the SBSTA noted that many countries are concerned about implementing the findings of TNAs and agreed to hold discussions with the Chair of the Subsidiary Body for Implementation on how to take this issue forward. Председатель ВОКНТА отметил, что многие страны выражают обеспокоенность в отношении осуществления результатов ОТП, и постановил обсудить с председателем Вспомогательного органа по осуществлению пути продвижения этого вопроса.
On the proposal of the Chairperson, the Committee agreed to regularize its procedures for taking action on draft proposals by assigning part of one day each week (3 p.m. every Thursday) for that purpose. По предложению Председателя Комитет постановил упорядочить свои процедуры принятия решений по проектам предложений, выделив для этой цели определенное время в течение одного дня каждую неделю (каждый четверг в 15 ч. 00 м.).