Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Лишь после

Примеры в контексте "After - Лишь после"

Примеры: After - Лишь после
The decision to prosecute may be taken only after a review of the lawfulness and advisability of proceedings. Решение о возбуждении уголовного преследования принимается лишь после рассмотрения вопроса о законности и целесообразности публичного иска.
It seemed as though instead of seeking to prevent unwanted pregnancies, the State intervened only after the fact to rectify its failures. Представляется, что, вместо того чтобы пытаться предупреждать нежелательную беременность, государство вмешивается с целью исправления своих ошибок лишь после свершения самого факта.
However, the exact number of such States can only be known after the States make their submissions to the Commission. Однако точное число таких государств можно установить лишь после того, как государства сделают свои представления Комиссии.
In addition, grant financing can only be extended to organizations after the successful completion of previous grants. Кроме того, субсидии могут выделяться организациям лишь после успешного завершения мероприятий по освоению ранее выделенных субсидий.
Member States should receive credits against future assessments only after they had paid all past assessments. Средства могут зачитываться государствам-членам в счет будущих начисленных взносов лишь после того, когда они полностью выплачивают свои прошлые начисленные взносы.
Some of those countries had reviewed their policies only after their own citizens had suffered similar attacks. Некоторые из этих стран пересмотрели свою политику лишь после того, как их собственные граждане пострадали от аналогичных актов.
Economic growth only started to accelerate again after 2000. Ускорение экономического роста началось лишь после 2000 года.
The author adds that her husband's lawyer was only appointed after his indictment. Автор добавляет, что адвокат ее мужа был назначен лишь после вынесения приговора.
Only after the oath is taken by the Secretaries of State does the Congress assume its full powers. Лишь после того, как государственные секретари приняли присягу, Конгресс обретает всю полноту своих полномочий.
Successful programs and schemes should be disseminated and shared among the member countries, but only after their impact is seriously assessed. Успешные программы и схемы следует широко распространять и пропагандировать среди государств-членов, но лишь после серьезной оценки их эффективности.
The Hizbollah post was removed from the immediate vicinity of the UNIFIL position only after concerted and prolonged pressure on the Lebanese authorities. Пункт, установленный «Хезболлой» в непосредственной близости от позиций ВСООНЛ, был демонтирован лишь после согласованного и продолжительного давления на ливанские власти.
Registration of the media is mandatory, and activities can only be carried out after the process of registration is completed. Регистрация средств массовой информации является обязательной, и деятельность может осуществляться лишь после завершения процесса регистрации.
The Administration informed the Board that it had only taken one write-off action after an exhaustive follow-up process. Администрация информировала Комиссию о том, что решение о списании задолженности было принято лишь после исчерпывающей проверки.
Global financial markets, by contrast, began their explosive global expansion only after the collapse of the Bretton Woods system in the 1970s. В противоположность этому взрывной глобальный рост мировых финансовых рынков начался лишь после краха бреттон-вудской системы в 70-х годах.
Because only after such a population is identified in data sources can indicators comparing persons with disabilities and non-disabled people be assessed. Лишь после определения такой доли населения в источниках данных можно проанализировать показатели, в которых проводится сопоставление инвалидов и неинвалидов.
UNICEF has drafted a new policy to be implemented only after December 2003. ЮНИСЕФ разработал проект новой стратегии, переход на которую будет осуществлен лишь после декабря 2003 года.
The 1999 guidelines recommended that UNDAFs be prepared only after CCAs are completed and the programme cycles are harmonized. В руководящих принципах 1999 года рекомендовалось приступить к подготовке РПООНПР лишь после того, как будет завершена подготовка ОАС и согласованы циклы разработки и осуществления программ.
For those reasons it often leads to proceedings being commenced after the possibilities of reorganization have disappeared. По этим причинам использование этого подхода часто приводит к тому, что производство открывается лишь после того, как исчезнут возможности для проведения реорганизации.
Parents often learned about it only after injury or death of a child had occurred. Во многих случаях родители узнают об этих опасностях лишь после травмы или гибели ребенка.
UNMIK had no means to augment its security forces; KFOR was not reinforced until after the violence ended. У МООНК не было возможностей для укрепления своих сил безопасности; СДК были усилены лишь после того, как акты насилия прекратились.
Only after UNMIK and the international community had put pressure on the authorities did they show a change of attitude. Лишь после того как МООНК и международное сообщество оказали давление на эти органы власти, они изменили свою позицию.
Only after the attacks of 11 September 2001 had the world become aware of the real situation. Лишь после нападений 11 сентября 2001 года мир осознал реальное положение дел.
Other detainees who were seriously injured were admitted to hospital, but only after several days of detention. Другие задержанные лица, получившие серьезные телесные повреждения, были помещены в госпиталь, но лишь после нескольких дней пребывания под стражей.
Only after protests from the donors were the funds withdrawn. Средства были возвращены лишь после протестов, поступивших от доноров.
Currently, administrative clearance is done only after a candidate is selected, which contributes to delays in bringing a candidate on board. В настоящее время административная проверка проводится лишь после отбора кандидатуры для назначения, что способствует задержкам в назначении кандидатов.