Even after a law has been finally adopted by the Chamber, the process is only complete after it has been approved by the Grand Duke. |
Редакция закона, принятого палатой депутатов, может считаться окончательной лишь после того, как его санкционирует великий герцог. |
Mr. Kooper only received medical treatment after one o'clock on 12 December 1994, nearly 48 hours after he was assaulted. |
Г-н Купер получил медицинскую помощь лишь после часа ночи 12 декабря 1994 года, т.е. почти через 48 часов после того, как подвергся побоям. |
In September, he told the press that he had been released on bail after a month in jail only after agreeing not to talk to foreign radio stations. |
В сентябре он сообщил корреспондентам, что провел месяц в тюрьме и был освобожден под поручительство лишь после того, как дал согласие не принимать участие в передачах иностранных радиостанций. |
Full assessment may only be done after review of the audit statement from the Board of Auditors for the biennium, to be made available after completion of the audit work. |
Полная оценка может быть дана лишь после рассмотрения проверенного отчета Комиссии ревизоров за двухгодичный период, который будет подготовлен после завершения ревизии. |
A copy of the Act is at annex B. Certification under the act only occurs after full consideration of a claim and after a decision has been taken to refuse asylum. |
Текст Закона приводится в приложении В. Проверка по предусмотренной этим Законом процедуре производится лишь после всестороннего рассмотрения заявления и принятия решения об отказе в предоставлении убежища. |
A broker may engage in brokering after having been entered in the state register of brokers of military goods (hereinafter register). |
Лицо может заниматься брокерской деятельностью лишь после его включения в государственный регистр брокеров военной продукции (именуемый далее регистром). |
The situation was brought under control after a meeting between the UNOCI contingent commander and representatives of the Forces nouvelles. |
Ситуацию удалось нормализовать лишь после встречи между командиром контингента ОООНКИ и представителями «Новых сил». |
The claimant was finally able to enter his villa after Kuwait's liberation. |
В конечном итоге заявитель смог попасть в свою виллу лишь после освобождения Кувейта. |
The standard or non-standard unit price of certain products can be determined only after purchase followed by weighing. |
Цену некоторых товаров, выраженную в стандартных или нестандартных единицах, можно узнать лишь после их покупки при взвешивании. |
The ratification proposal is likely to be submitted only after the adoption of a new legislation regarding the right of assembly. |
Скорее всего предложение о ратификации будет представлено лишь после принятия нового закона, касающегося права на свободу собраний. |
Institutions were accredited only after the national coordinating committee had verified their compliance with the Paris Principles. |
Учреждения аккредитуются лишь после того, как национальный координационный комитет проверил их соответствие Парижским принципам. |
And is only after the withdrawal of occupation forces and the end of the closure policy that resources could be refocused on development. |
И лишь после вывода оккупационных сил и прекращения политики изоляции можно перенаправить средства на развитие. |
However, this can be implemented only after reorganization of essential ongoing functions within the Service. |
Однако это можно практически осуществить лишь после перераспределения основных функций, выполняемых в настоящее время в рамках Службы. |
However, the Steering Committee had advised that any changes to the system would be effected only after the completion of the IMIS analysis project. |
Однако Руководящий комитет сообщил, что изменения в систему будут внесены лишь после завершения проекта по анализу ИМИС. |
At the current rate of progress, that goal will be achieved only after the year 2100. |
При нынешних темпах прогресса эта цель будет достигнута лишь после 2100 года. |
These facts will be known only after the preparatory phase. |
Эти параметры будут известны лишь после завершения подготовительной стадии. |
The process should only begin after independence is declared. |
Осуществление этого процесса должно начаться лишь после провозглашения независимости. |
According to the Claimant, it was able to resume its business operations only after 30 June 1991. |
По словам заявителя, он смог возобновить свои деловые операции лишь после 30 июня 1991 года. |
It was only after a display of popular protest and the exertion of considerable moral pressure that the Ethiopian Government had also released 24 Eritrean prisoners. |
И лишь после отвода войск и оказания серьезного морального давления на правительство Эфиопии были также освобождены 24 эритрейских военнопленных. |
Transactions from the account or person in question may only be carried out after agreement with the Public Prosecutor for Serious Economic Crimes. |
Операции по счету или с указанным лицом могут осуществляться лишь после санкции прокурора по серьезным экономическим преступлениям. |
Engineering Projects stated that the temporary import guarantees were not cancelled until after November 1992. |
"Инжиниринг проджектс" сообщила, что временные импортные гарантии были аннулированы лишь после ноября 1992 года. |
It is clear, however, that elections should be held only after certain benchmarks have been achieved. |
Однако очевидно, что выборы должны проводиться лишь после того, как будут выполнены определенные базовые условия. |
Resettlement is another durable solution, normally sought only after extensive family tracing has taken place and proven unsuccessful. |
Переселение является еще одним долгосрочным решением, к которому обычно прибегают лишь после того, как попытки разыскать ближайших родственников оказываются безуспешными. |
The alarm went off only after 11 September 2001. |
Сигнал тревоги прозвучал лишь после событий 11 сентября 2001 года. |
Thirst something spiritual has woken up in it only after reading "Hortensius" by Cicerone. |
Жажда чего-то духовного пробудилась в нем лишь после чтения «Hortensius» Цицерона. |