Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Лишь после

Примеры в контексте "After - Лишь после"

Примеры: After - Лишь после
But only after millions of people have died. Но лишь после того, как погибнут миллионы.
Only after this review are vacancies considered as available for recruitment. Лишь после проведения такого обзора вакансии считаются открытыми для заполнения.
UNFPA now undertakes such procurement services only after a formal agreement has been signed between UNFPA and the recipient national authority. В настоящее время ЮНФПА осуществляет такие услуги по закупкам лишь после заключения официальных соглашений между ЮНФПА и получающими национальными органами.
This time peace is being tried, and the results after only two years are concrete and convincing. В этот раз испытание проходит мирный вариант, и лишь после двух лет результаты являются конкретными и убедительными.
Such a conference should be considered only after an assessment of progress on discussions of the issues in 1997. Вопрос о созыве такой конференции должен быть вынесен на рассмотрение лишь после оценки достигнутого прогресса в ходе обсуждения этих проблем в 1997 году.
Only after Cartagena had there been discussion of the need for a mechanism to investigate the issue before the Group. Лишь после Картахенской конференции была обсуждена необходимость создания механизма для изучения проблематики, переданной на рассмотрение Группы.
Only after a review of the roles of these bodies will it be possible to identify the appropriate follow-up mechanism. Лишь после рассмотрения роли, которую играют эти органы, можно будет выявить подходящий механизм последующих мероприятий.
A more complete report will be possible only after the forthcoming elections have been held in South Africa and the subsequent Donors Conference. Более полный доклад можно будет представить лишь после предстоящих выборов в Южной Африке и проведения вслед за этим Конференции доноров.
Article 32 of the Tunisian Constitution stipulates that treaties have the force of law only after their ratification. В статье 32 Конституции Туниса говорится, что договоры имеют силу закона лишь после их ратификации.
Often those negotiations are conducted outside the auspices of the United Nations, which becomes formally seized with the problem only after agreement has been reached. Зачастую такие переговоры проводятся вне рамок Организации Объединенных Наций, которая официально начинает заниматься проблемой лишь после достижения договоренности.
In Cambodia, Angola and El Salvador peace-keepers were only sent after prolonged negotiation. В Камбоджу, Анголу и Сальвадор силы Организации Объединенных Наций были посланы лишь после продолжительных переговоров.
Investors should come to South Africa only after the establishment of a new constitution and a new stable government controlled by the African majority. Деятельность по осуществлению инвестиций в Южную Африку должна начаться лишь после того, как будет принята новая конституция и создано новое стабильное правительство, контролируемое африканским большинством.
In addition, when a complaint was lodged, the jurisdiction of the court should be invoked only after thorough investigation. Кроме того, после подачи жалобы к юрисдикции суда можно обращаться лишь после тщательного расследования.
The Special Rapporteur believed that such a course should and could only be embarked upon after careful thought. По мнению Специального докладчика, она должна и может это сделать лишь после глубоких размышлений.
A person can be detained in custody only after charges have been brought against him. Лицо может быть заключено под стражу лишь после предъявления ему обвинений.
A doctor at the hospital, however, warned that the statistics were unrepresentative because victims generally seek treatment only after several assaults. Однако один из врачей госпиталя предупредил, что эти статистические данные являются непрезентативными, поскольку пострадавшие обращаются, как правило, за помощью лишь после нескольких случаев избиений.
Only after they had been sentenced were the three men told that they might appeal if they wished. Лишь после завершения судебного процесса указанным трем лицам было сообщено, что они могут обжаловать вынесенные приговоры.
It was only after the Second World War and the growth in the mobility of individuals that coordination was appreciably increased. Координация деятельности в этой области значительно активизировалась лишь после второй мировой войны благодаря повышению мобильности населения.
Various judgments of the International Court of Justice in various cases have emphasized that measures in self-defence are legitimate only after an armed attack occurs. В различных решениях Международного Суда по различным делам особо указывалось на то, что меры самообороны являются законными лишь после того, как вооруженное нападение уже произошло.
Furthermore, Denmark was able to vote in favour of the resolution only after careful consideration of some of the formulations in the text. Кроме того, Дания смогла проголосовать за проект резолюции лишь после тщательного изучения некоторых его формулировок.
It was alleged she was allowed to take her tranquillisers only after she had fainted several times. Утверждают, что ей разрешили принять успокоительное средство лишь после того, как она несколько раз теряла сознание.
3.8 The author contends that he did not see a lawyer again after his conviction. 3.8 Как заявляет автор, во второй раз он встретился с адвокатом лишь после того, как был признан виновным.
This explanation only came later after repeated reminders from the Commission about this request. Такое объяснение появилось позже, лишь после неоднократных напоминаний Комиссии о своей просьбе.
Very often, information concerning search operations were provided to MONUA only after the exercise had been carried out by ANP. Очень часто информация об операциях по проведению обысков предоставлялась МНООНА лишь после завершения таких операций АНП.
Its application will be possible only after implementation of the emissions standards in the Ordinance on Air Pollution Control. Ее применение будет возможно лишь после выполнения норм выбросов, предусмотренных в Постановлении об ограничении загрязнения воздуха.