Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Лишь после

Примеры в контексте "After - Лишь после"

Примеры: After - Лишь после
However, the full process of decentralization must be undertaken only after ascertaining the viability of the proposed strategic field arrangement following the pilot phase. В то же время процесс децентрализации можно реализовать в полном объеме лишь после того, как будет подтверждена жизнеспособность предложенной стратегической системы представительства на местах по завершении экспериментального этапа.
It is important to note that the full benefits will only be realized after completion of the projects. Важно отметить, что полная отдача от реализации этих проектов будет получена лишь после их завершения.
Some stakeholders provided their inputs only after the first draft of the report had been considered by the Strategic Forum. Мнения и интересы некоторых участников стали известны лишь после того, как на Стратегическом форуме был обсужден первый вариант доклада.
The advisory opinion was only delivered after the performance period ended on 30 June 2010. Консультативное заключение было вынесено лишь после периода исполнения бюджета, закончившегося 30 июня 2010 года.
Police reinforcements arrived late and only after repeated requests by the head of the Liaison Office to the Protocol Department of the Foreign Ministry. Подкрепление прибыло поздно и лишь после неоднократных просьб начальника Отделения связи к Департаменту протокола министерства иностранных дел.
Therefore, they requested that the roll-out be made only after completion of the above-mentioned steps. В этой связи они просили внедрить эту систему лишь после того, как будут приняты вышеупомянутые меры.
In Rwanda, a reduction was observed only after the use of long-lasting insecticide-treated nets and artemisinin combination therapies. В Руанде сокращение наблюдалось лишь после использования прочных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и комбинированных препаратов на основе артемизинина.
The offenders stopped only after one of the victims managed to escape from the house and call the police. Преступники прекратили противоправные действия лишь после того, как один из потерпевших сумел бежать из дома и вызвать полицию.
The King ascends the throne only after taking an oath before the two chambers in joint session. Король вступает на трон лишь после присяги, принесенной на совместном заседании обеих палат.
Final results will be announced only after the Electoral Commission has adjudicated all formal complaints filed during the election period. Окончательные итоги будут объявлены лишь после того, как Избирательная комиссия рассмотрит все официальные жалобы, которые будут поданы в течение избирательного периода.
It provided its answer albeit only after having "adjusted" the question. Однако оно дало свой ответ лишь после того, как этот вопрос был «скорректирован».
Only after the 1991 closure could the full effect of the tests be explored. Всю полноту последствий этих испытаний удалось изучить лишь после закрытия полигона в 1991 году.
Trials by panels of professional judges in capital punishment cases became mandatory only after 21 December 1996. Суды коллегиями профессиональных судей по делам, предусматривающим возможность высшей меры наказания, стали обязательными лишь после 21 декабря 1996 года.
This historic and hopeful day was reached only after great suffering and almost unimaginable loss. Этот полный надежд исторический день наступил лишь после периода огромных страданий и почти невообразимых потерь.
Oversee the quality assurance function to ensure that all systems are placed into the production environment only after undergoing a comprehensive evaluation and user acceptance test. Осуществление надзора за выполнением функции проверки качества в целях обеспечения того, чтобы все системы внедрялись в производство лишь после проведения их всесторонней оценки и проверки приемлемости для пользователя.
The threat or use of force should be considered only after having exhausted all possible political solutions. Применение или угрозу применения силы следует рассматривать лишь после того, как полностью исчерпаны все возможные политические средства урегулирования.
They only were released after publicly confirming that they would not block any destruction of houses. Их освободили лишь после того, как они публично подтвердили, что не будут препятствовать сносу домов.
The instruments only come into effect after they have been incorporated into national laws by an Act of Parliament. Такие договоры вступают в силу лишь после их включения в национальное законодательство на основании соответствующих решений Парламента.
Capital punishment was carried out only after the ratification of the Emir of Kuwait, who had the right to commute the sentence. Смертная казнь осуществляется только лишь после ратификации приговора эмиром Кувейта, который имеет право смягчить наказание.
Some passengers said that they boarded the plane in the morning but did not take off until after midnight. Некоторые пассажиры заявили, что они сели в самолет утром, однако он взлетел лишь после полуночи.
A visit to Kuwait by the Special Rapporteur on trafficking would be possible, but only after careful preparation in conjunction with OHCHR. Посещение Кувейта Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми будет возможно, но лишь после тщательной подготовки в сотрудничестве с УВКПЧ.
Consultations with the civil society take place only after the main elements of the strategy have been determined. Консультации с гражданским обществом проводятся лишь после того, как основные элементы стратегии уже определены.
Associations working in cultural, economic, educational, religious or social fields can accept foreign contribution only after obtaining registration or prior permission under the Act. Ассоциации, занятые в культурной, экономической, просветительской, религиозной или социальной сферах, могут получать пожертвования из-за рубежа лишь после регистрации или получения соответствующего разрешения на основании указанного закона.
The same shall also apply to the perpetrator who only acquired Malian nationality after the commission of the crime or offence. Аналогичные меры применяются в случае, если обвиняемый получил гражданство Мали лишь после совершения преступления или деликта.
The claims of torture had been made only after the accused had left the country. Заявления о пытках были высказаны лишь после того, как обвиняемые покинули страну.