| North America accounted for over 50% of the total roundwood consumption within the UNECE region in 2004. | В 2004 году на долю Северной Америки приходилось более 50% общего объема потребления круглого леса в регионе ЕЭК ООН. |
| The Netherlands and the United Kingdom together accounted for two thirds of the stimulants seized globally in 1998. | На долю Нидерландов и Соединенного Королевства приходилось две трети мирового объема изъятий стимуляторов в 1998 году. |
| It was estimated that redistribution accounted for 30-35 per cent of the food rations received. | По оценкам, на долю этого перераспределения приходилось 30-35 процентов полученных продовольственных пайков. |
| In the case of the United States, the 10 largest beneficiaries accounted for 85 per cent of preferential GSP imports in 1996. | В случае Соединенных Штатов на долю 10 крупнейших бенефициаров приходилось 85% преференциального импорта по линии ВСП. |
| Developed countries accounted for about 72.5 per cent of world imports of agricultural products in 1994. | В 1994 году на развитые страны приходилось примерно 72,5% мирового импорта сельскохозяйственной продукции. |
| Excluding intra-EU trade, they accounted for 60 per cent of agricultural imports. | Без учета торговли внутри ЕС на них приходилось 60% импорта сельскохозяйственных товаров. |
| Ten countries accounted for over three quarters of the total flow in 1996. | В 1996 году три четверти общего объема поступавших средств приходилось на десять стран. |
| East and South-East Asia accounted for the highest number of undernourished people, as before, despite this significant progress. | Несмотря на этот существенный прогресс, наибольшее число недоедающих, как и прежде, приходилось на Восточную и Юго-Восточную Азию. |
| The 1996/97 oil exports from ESCWA accounted for 75 per cent of the region's total exports. | В 1996/97 году 75 процентов общего объема экспорта региона приходилось на нефть. |
| The Parties that projected increases accounted for 9 per cent of the aggregated inventory figures for 1990. | На Стороны, которые прогнозируют увеличение, приходилось в 1990 году 9% от агрегированного объема выбросов. |
| In terms of fees for consultants, nationals from five countries accounted for 43 per cent of the total expenses. | Из общей суммы вознаграждения для консультантов 43 процента приходилось на граждан из пяти стран. |
| For individual contractors, engagements from five countries accounted for 43 per cent of fees. | Что касается индивидуальных подрядчиков, то 43 процента вознаграждения приходилось на граждан пяти стран. |
| In 1998, women's hospitalization accounted for 63 percent of the overall number of hospitalizations in the Single Health System. | В 1998 году на женщин приходилось 63 процента общего числа всех госпитализированных в Бразилии в рамках Единой системы здравоохранения. |
| Boatbuilding and fish processing accounted for 1.1 per cent of GDP. | На долю кораблестроения и сектора переработки рыбы приходилось 1,1 процента ВВП. |
| In comparison, filing fees accounted for around 30 per cent of the Zambian Competition Commission's 2007 budget. | Для сравнения, в 2007 году на регистрационные сборы приходилось порядка 30% бюджета Комиссии по вопросам конкуренции Замбии. |
| Four departments accounted for the majority of extensions beyond the mandatory age of separation. | На долю четырех департаментов приходилось большинство продлений контрактов сотрудников, достигших обязательного возраста прекращения службы. |
| The intraregional exports of East and South Asia accounted for 39.1 per cent of their total exports in the same year. | На внутрирегиональный экспорт стран Восточной и Южной Азии в том же году приходилось 39,1 процента от их общего объема экспорта. |
| Other regions accounted for only a small number. | На другие регионы приходилось лишь незначительное количество жилья. |
| The HIV/AIDS practice had accounted for five per cent of programme expenditure. | На практическую деятельность в области ВИЧ/СПИДа приходилось 5 процентов расходов по программам. |
| In 1995 private capital had accounted for 72 per cent of the total flow of financial resources to the developing countries. | В 1995 году на частный сектор приходилось примерно 72 процента всего притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны. |
| Viewed by regional bureau, countries in Africa accounted for 45 per cent of regular programme expenditures. | В разбивке по региональным бюро, на страны Африки приходилось 45 процентов расходов на осуществление программ по линии регулярных ресурсов. |
| Analysis of the financial data for these nine outcomes shows that they accounted for $2.1 million of country programme expenditure. | Анализ финансовых данных по осуществлению этих девяти мероприятий показывает, что на них приходилось 2,1 млн. долл. США расходов по страновым программам. |
| Continuing the trend of recent years, vaccines, safe injection materials and cold-chain equipment accounted for nearly half of UNICEF global procurement. | Продолжалась сложившаяся в предыдущие годы тенденция, выражающаяся в том, что на вакцины, материалы для безопасного инъекцирования и холодильное оборудование приходилось почти половина объема глобальных закупок ЮНИСЕФ. |
| This group accounted for about 89 percent of the total regional agricultural production in 1998. | На эту группу в 1998 году приходилось около 89 процентов общерегионального сельскохозяйственного производства. |
| Projects closed in 2001 accounted for $2.4 million or 8 per cent of expenditures. | На долю проектов, закрытых в 2001 году, приходилось 2,4 млн. долл. США, или 8 процентов расходов. |