HCFCs accounted for 214 ppt, or 6%, of total tropospheric chlorine in 2004 versus 180 ppt (5%) of total chlorine in 2000. |
В 2004 году на ГХФУ приходилось 214 ч/тр или 6 процентов общего количества хлора в атмосфере по сравнению с 180 ч/тр (5 процентов) общего количества хлора в 2000 году. |
Exports grew by 50 per cent. Trade with Central European Free Trade Agreement countries accounted for 43 per cent of Kosovo's total trade |
Объем экспорта вырос на 50 процентов. 43 процента общего объема торговли Косово приходилось на торговлю с государствами - участниками Центральноевропейского соглашения о свободной торговле |
In 2009, about 45 per cent of the total bilateral aid commitments by DAC countries went to the social sectors, while the production sectors accounted for only 8 per cent. |
В 2009 году около 45% всех обязательств по двусторонней помощи стран КСР приходилось на социальные сектора, а доля производственных секторов составляла лишь 8%. |
Some 80 per cent of all international bandwidth was used by Europe and North America in 2005, while Africa accounted for only 0.3 per cent of international bandwidth, despite being home to 14 per cent of the world's population. |
В 2005 году примерно 80% общей международной пропускной способности приходилось на страны Европы и Северной Америки, тогда как на Африку - лишь 0,3%, хотя в африканских странах проживает 14% мирового населения. |
South-South trade accounted for 17 per cent of world trade in 2006 and 46 per cent of developing countries' total merchandise trade. |
В 2006 году на долю торговли Юг-Юг приходилось 17 процентов объема общемировой торговли и 46 процентов от общего объема внешнеторгового товарооборота развивающихся стран. |
Fragile States have emerged as a key priority in 2005, since 35 such States accounted for 37 per cent of all out-of-school children, and the challenge in these is to find workable delivery and financing mechanisms. |
В 2005 году особо приоритетное внимание стало уделяться нестабильным государствам; поскольку на долю 35 таких государств приходилось 37 процентов всех детей, не посещающих школу, и задачей этих государств является определение эффективных механизмов практической деятельности и финансирования. |
Young people from 15 to 24 years of age accounted for about 40 per cent of new HIV infections among those over the age of 14 in 2007. |
В 2007 году на долю молодых людей в возрасте 15 - 24 лет приходилось около 40 процентов новых случаев инфицирования ВИЧ среди лиц в возрасте старше 14 лет. |
North America, Western Europe and East and South Asia accounted for over three quarters of world fertilizer consumption in 2007-2008, while fertilizer use in Africa amounted to only 3.4 per cent of the global total. |
В 2007 - 2008 годах на Северную Америку, Западную Европу и Восточную и Южную Азию приходилось почти три четверти от общего уровня потребления удобрений, в то время как уровень использования удобрений в странах Африки достигал лишь 3,4 процента от общемирового показателя. |
Nearly 77 per cent of the reduction in the overall percentage of poor at under $1 a day was accounted for by declines in rural poverty, whereas 19 per cent was attributable to urbanization. |
Почти 77 процентов сокращения общей доли бедноты в категории 1 доллар в день приходилось на сокращение численности сельской бедноты, тогда как 19 процентов было обусловлено урбанизацией. |
The Office of Internal Oversight Services issued 199 oversight reports related to peace operations, which accounted for 43 per cent of all recommendations put forward during the period. |
За указанный период Управление служб внутреннего надзора выпустило 199 докладов о надзоре за миротворческими операциями, на долю которых приходилось 43 процента всех рекомендаций, вынесенных за этот период. |
In 1990, the 30 countries with the largest migrant populations had accounted for 75 per cent of all migrants worldwide and in 2005, 28 countries sufficed to account for that proportion. |
В 1990 году на долю 30 стран, в которых находилось наибольшее число мигрантов, приходилось 75 процентов всех мигрантов мира, а в 2005 году эта доля приходилась на 28 стран. |
It is important to stress the emphasis given to health, in comparison with the other social sectors, which accounted for 15.8% of the projects and 19.5% of the resources assigned. |
Важно подчеркнуть упор, сделанный на систему здравоохранения, на которую из всех социальных секторов приходилось 15,8% проектов и 19,5% выделенных средств. |
During the period 1996 - 2000, Latin America and the Caribbean accounted for 67 per cent of the total foreign commitments by TNCs in the infrastructure industries in developing economies, but only 32 per cent in 2001 - 2006. |
Если в период 1996-2000 годов на Латинскую Америку и Карибский бассейн приходилось 67% совокупных внешних обязательств ТНК в инфраструктурных отраслях в развивающихся странах, то в 2001-2006 годах их доля составляла лишь 32%. |
Road transport accounted for 73 per cent, followed by aviation (12 per cent), pipeline (3 per cent) and rail (2 per cent). |
На автомобильный транспорт приходилось 73%, а на воздушный, трубопроводный и железнодорожный - соответственно 12%, 3% и 2%. |
Adolescent fertility varies among jurisdictions: in the City of Buenos Aires it accounted for 6.7% of births in 2001, while Chaco has the highest rate, at 24.5% (Figure 4). |
Показатели подростковой фертильности различаются по провинциям: в городе Буэнос-Айрес в 2001 году на подростков приходилось 6,7 процента всех деторождений, тогда как в Чако этот показатель был самым высоким - 24,5 процента (диаграмма 4). |
The major importers of textiles and clothing are the United States and the European Union (EU), which accounted for 22 per cent and 36 per cent (including EU intra-trade) of world imports, respectively, in 2003. |
Крупнейшими импортерами текстильных изделий и предметов одежды являются Соединенные Штаты и Европейский союз (ЕС), на которые в 2003 году приходилось соответственно 22% и 36% (включая взаимную торговлю в ЕС) мирового импорта. |
In the first two tranches, the Department of Economic and Social Affairs and UNCTAD accounted for 63 per cent of the lead implementing roles while that percentage fell to 40 per cent for tranches 3 to 5. |
По первым двум траншам на Департамент по экономическим и социальным вопросам и ЮНКТАД приходилось 63 процента функций учреждения-исполнителя, в то время как по траншам 3 - 5 эта процентная доля снизилась до 40 процентов. |
With its considerable demand for heroin (heroin consumption in West and Central Europe accounted for 18 per cent of the global total in 2009), the trafficking of heroin into West and Central Europe remains profitable. |
Учитывая высокий спрос на героин (в 2009 году на долю потребления героина в Западной и Центральной Европе приходилось 18 процентов от общего потребления в мире), его доставка в Западную и Центральную Европу по-прежнему приносит большие прибыли. |
On average, across those 14 procedures, earmarked donations accounted for 49 per cent of their total financial resources available, with five procedures receiving over 50 per cent of funding from earmarked donations and the highest being 85 per cent. |
В среднем, по этим 14 процедурам на целевые взносы приходилось 49 процентов от общего объема финансовых ресурсов, имеющихся для этих целей, причем на пять процедур приходилось более 50 процентов финансирования за счет целевых взносов, а самый высокий показатель составлял 85 процентов. |
The postponed outputs mostly concerned recurrent publications (20 per cent) and non-recurrent publications (33 per cent), which jointly accounted for 53 per cent of the postponed outputs. |
Отложенные мероприятия были преимущественно связаны с периодическими изданиями (20 процентов) и непериодическими изданиями (33 процента), на которые приходилось в общей сложности 53 процента от общего числа отложенных мероприятий. |
In 2005, 2006 and 2007 illicit opium production became more highly concentrated in Afghanistan, which accounted for 93 per cent of global opium production in 2007, compared with levels around 40 per cent at the beginning of the 1990s. |
В течение 2005-2007 годов незаконное производство опия все более сосредоточивалось в Афганистане, на долю которого в 2007 году приходилось 93 процента мирового производства опия, тогда как в начале 1990-х годов этот показатель составлял около 40 процентов. |
Among ESTP beneficiary countries EU Member States accounted for 85% of the participants, while 7% came from EFTA countries and 3% from the acceding countries Bulgaria and Romania. |
Среди стран-бенефициаров ЕППСС 85% участников приходилось на долю государств - членов ЕС, 7% на долю стран, входящих в ЕАСТ, и 3% на долю присоединяющих стран, а именно Болгарии и Румынии. |
As at 7 May 2008, it had accounted for 68.3 per cent of the arrears in payments to the regular budget, an increase of almost 10 per cent compared to the same time the previous year. |
По состоянию на 7 мая 2008 года на его долю приходилось 68,3 процента задолженности по выплатам в регулярный бюджет, что почти на 10 процентов превышает аналогичный показатель за тот же период предыдущего года. |
In this connection, paragraph 19 of the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat (A/67/329) indicates that, as at 30 June 2012, female staff accounted for only 33 per cent of the total staff population of the Secretariat. |
В этой связи в пункте 19 доклада о составе Секретариата (А/67/329) Генеральный секретарь указывает, что по состоянию на 30 июня 2012 года на долю сотрудников из числа женщин приходилось лишь 33 процента всех сотрудников Секретариата. |
(a) In spite of the large trade liberalization efforts undertaken by the LDCs during the late 1980s and 1990s, import-related income still accounted for 35 per cent of LDCs' tax revenue in 2007, while taxes on exports accounted for a mere 1.7 per cent; |
а) несмотря на масштабные усилия по либерализации торговли, прилагавшиеся наименее развитыми странами в конце 1980-х и 1990-е годы доход от импортных сборов в 2007 году по-прежнему составлял 35% налоговых поступлений НРС, в то время как на сборы от экспорта приходилось всего 1,7%; |