For example in 2009, fuel products (SITC 3) accounted for 93 per cent of the exports of Azerbaijan, 70 per cent of the exports of Kazakhstan, and 67 per cent of the exports of the Russian Federation. |
Например, в 2009 году на топливные продукты (МСТК 3) приходилось 93 процента экспорта Азербайджана, 70 процентов экспорта Казахстана и 67 процентов экспорта Российской Федерации. |
The bulk of them are in Africa and, in 1996, they accounted for some 12 per cent of total developing country debt, but for only about 3 per cent and 5 per cent of total developing countries' GNP and exports, respectively. |
Большинство их находится в Африке, и в 1996 году на их долю приходилось примерно 12 процентов общей задолженности развивающихся стран и лишь соответственно около 3 и 5 процентов совокупного объема ВНП и экспорта развивающихся стран. |
For each of these markets, the share accounted for by all the currencies in the European Monetary System (EMS) and its own European currency unit (ECU) was 42 per cent, 33 per cent and 28 per cent, respectively. |
По каждому из этих рынков на долю всех валют Европейской валютной системы (ЕВС) и ее собственной Европейской валютной единицы (ЭКЮ) приходилось соответственно 42 процента, 33 процента и 28 процентов операций. |
Moreover, Headquarters procurement accounted for only 10 per cent of procurement by the entire United Nations system, and United States vendors had provided only 10.4 per cent of total procurement for 1996. |
Более того, закупки для Центральных учреждений составляют только 10 процентов от закупок для всей системы Организации Объединенных Наций, а на поставщиков Соединенных Штатов в 1996 году приходилось только 10,4 процента всего объема закупок. |
With five entities accounting for 75 per cent of expenditures in 2008, operational activities for development are concentrated in a small number of United Nations entities. Funds and programmes accounted for 77 per cent of expenditures in 2008 and specialized agencies and others for 23 per cent. |
Оперативная деятельность в сфере развития осуществляется небольшим числом учреждений: в 2008 году 75 процентов всех расходов приходилось на пять структур Организации Объединенных Наций, фонды и программы израсходовали 77 процентов от общего объема потраченных средств, а специализированные учреждения и прочие структуры - 23 процента. |
As of May 2003, the commerce and services sector accounted for 69 per cent of all employment in firms with over 10 employees, while 24 per cent were in the industrial sector and 7 per cent in construction. |
В мае 2003 года на сферу торговли и услуг приходилось 69% рабочих мест на предприятиях, где заняты 10 и более сотрудников, на промышленность - 24% и 7% - на строительство. |
In 2004, it was estimated that energy supply accounted for 25.9 per cent of all greenhouse gas emissions; industry, for 19.4 per cent; and forests, for 17.4 per cent, owing primarily to deforestation and forest degradation. |
В 2004 году, по оценкам, на энергоснабжение приходилось 25,9 процента общего объема выбросов в атмосферу парниковых газов; на промышленность - 19,4 процента; а на леса - 17,4 процента - в первую очередь из-за обезлесения и деградации лесов. |
For the majority of samples, PBDE 47 was the predominant congener (average 42 %) with congeners 47 and 99 combined accounted for an average of 55 % of the total (range 25-83 %). |
В большинстве проб ПБДЭ-47 был преобладающим конгенером (в среднем 42%), а на конгенеры 47 и 99 в совокупности приходилось в среднем 55% общего объема (диапазон 25-83 %). |
Of the 244 returnees, approximately 39 per cent were Kosovo Serbs, 34 per cent were from the Kosovo Roma, Ashkali and Egyptian communities, and 12 per cent were Kosovo Goranis, while Kosovo Bosniaks and Kosovo Albanians each accounted for 5 per cent. |
Из 244 возвратившихся лиц приблизительно 39 процентов составляли косовские сербы, 34 процента - косовские цыгане, ашкали и «египтяне» и 12 процентов - косовские горанцы; при этом на косовских бошняков и албанцев приходилось по 5 процентов. |
Many Special Purpose Entities (SPEs) have their residence in the Netherlands: at the end of 2008 there were more than 12,000 SPEs recorded in the Netherlands and they accounted for more than 1.6 trillion euros in assets and liabilities on their closing balance sheets in 2007. |
Многие специальные юридические лица (СЮЛ) расположены в Нидерландах: по состоянию на конец 2008 года в стране было зарегистрировано более 12000 СЮЛ, и в 2007 году на них приходилось более 1,6 трлн. евро активов и пассивов в заключительных балансах. |
At the global level, non-communicable diseases accounted for 48 per cent of the DALYs, communicable diseases, maternal and perinatal conditions and nutritional deficiencies for a further 40 per cent and injuries for 12 per cent. |
В масштабах всего мира на неинфекционные заболевания приходилось 48 процентов ГЖПИ, на инфекционные, материнские и перинатальные заболевания и недостаточность питания - еще 40 процентов и на травмы - 12 процентов. |
Of these about 30 per cent was accounted for by local resources (16 per cent) and two global funds: the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria (9 per cent) and GEF (6 per cent). |
Из них примерно 30 процентов приходилось на местные ресурсы (16 процентов) и отчисления двух глобальных фондов - Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией ГФСТМ (9 процентов) и ГЭФ (6 процентов). |
Some 80 per cent of all international bandwidth was used by Europe and North America in 2005, while Africa accounted for only 0.3 per cent of international bandwidth, despite being home to 14 per cent of the world's population. |
В 2005 году примерно 80% всех международных высокоскоростных линий использовались в Европе и Северной Америке, в то время как на Африку приходилось только 0,3% международных высокоскоростных линий, при том что ее доля в населении мира составляет 14%. |
The Board's further analysis disclosed that inventories pending write-off and disposal per active mission accounted for from 0.13 per cent (United Nations Mission in the Sudan) to 9.30 per cent (Logistics Base) of their inventories. |
Дальнейший проведенный Комиссией анализ показал, что на долю подлежащего списанию и ликвидации имущества в действующих миссиях приходилось от 0,13 процента (Миссия Организации Объединенных Наций в Судане) до 9,30 процента (База материально-технического снабжения) от стоимости находящегося в наличии у них имущества. |
In Africa and Asia, most countries lack sufficient estimates to assess trends but, in the 1980s, natural increase accounted for over 70 per cent of urban growth in a quarter of those in Africa and half of those in Asia. |
В Африке и Азии в большинстве стран отсутствуют адекватные оценки для прослеживания тенденций, однако в 80х годах на долю естественного прироста приходилось более 70 процентов роста городского населения в одной четверти стран Африки и в половине стран Азии. |
The relative share of the 10 largest donors to UNHCR was just under 75 per cent, while the top 3 donors accounted for a share of 43 per cent of total contributions in 2007. |
Относительная доля взносов 10 крупнейших доноров в ресурсы УВКБ составила чуть ниже 75 процентов, в то время как на долю 3 крупнейших доноров приходилось 43 процента от общего объема взносов в 2007 году. |
In France and Spain, countries lacking data on emigration, the share of developing countries in migrant inflows has risen steadily, so that by 2000-2004 migrants from developing countries accounted for about two thirds of their respective migration intakes. |
Во Франции и Испании, в которых не имеется данных в отношении эмиграции, доля развивающихся стран в рамках притока мигрантов постоянно возрастала, в результате чего к 2000 - 2004 годам на долю мигрантов из развивающихся стран приходилось около двух третей всего соответствующего притока мигрантов. |
in 1994 operations in the list accounted for the 82 per cent of all land in farms; over 80 per cent of the area planted to major crops and over 90 per cent of livestock items. |
в 1994 году на включенные в перечень хозяйства приходилось 82% всех сельскохозяйственных земель; более 80% всей площади под основными культурами и более 90% поголовья скота. |
In 2005, 2006 and 2007 illicit opium production became more highly concentrated in Afghanistan, which accounted for more than 92 per cent of global opium production in 2007 and, according to preliminary estimates, again in 2008. |
В 2005, 2006 и 2007 годах незаконное производство опия все больше сосредоточивалось в Афганистане, на долю которого в 2007 году приходилось более 92 процентов мирового производства опия, и, согласно предварительным оценкам, такая же ситуация была и в 2008 году. |
Across all infrastructure sectors, 62 per cent of all FDI in developing and transition economies occurred under concessions, whereas FDI in the form of privatization and greenfield projects accounted for 16 per cent each. |
Во всех инфраструктурных секторах на концессии приходилось 62% всех ПИИ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, тогда как ПИИ в форме приватизации и новых проектов составляли каждые по 16%. |
The upper middle-income countries constituted 9 per cent of the world population and accounted for 8 per cent of the DALYs and the high-income countries, which comprised 15 per cent of the population, produced only 8 per cent of the DALYs. |
Страны с уровнем доходов выше среднего составляли 9 процентов населения мира, и на них приходилось 8 процентов ГЖПИ, а на страны с высоким уровнем доходов, которые составляли 15 процентов населения, оставалось лишь 8 процентов ГЖПИ. |
As at the end of December 2006, it had accounted for 80.6 per cent of the arrears in payments to the regular budget, 35.8 per cent of the arrears in payments to peacekeeping operations and 72.5 per cent of the arrears in payments to the international tribunals. |
По состоянию на конец декабря 2006 года на его долю приходилось 80,6 процента задолженности по выплатам в регулярный бюджет, 35,8 процента задолженности по выплатам в бюджет операций по поддержанию мира и 72,5 процента задолженности по выплатам в бюджет международных трибуналов. |
The Fund accounted for approximately 89 per cent of resources available to the drug programme of UNODC in 2004-2005, compared with approximately 11 per cent covered under the regular budget of the United Nations. |
В 2004 - 2005 годах на долю Фонда приходилось примерно 89 процентов всех ресурсов, выделенных на цели осуществления программы ЮНОДК по наркотикам, а на долю регулярного бюджета Организации Объединенных Наций - около 11 процентов. |
Private sector monetary activities increased by an average of 4 per cent per annum between 1996 and 2002 and accounted for only 14 per cent of GDP in 2002, down from 17 per cent in 1996. |
Масштабы финансовой деятельности в рамках частного сектора в период с 1996 по 2002 год увеличивались в среднем на 4 процента в год, и в 2002 году на долю этого вида деятельности приходилось лишь 14 процентов ВВП по сравнению с 17 процентами в 1996 году. |
At the end of 2004 six of them accounted for about 87 per cent of authorized institutions, 77 per cent of clients, 81 per cent of deposits, and 71 per cent of the value of outstanding loans |
Существует шесть таких сетей, на долю которых в конце 2004 года приходилось 87% лицензированных учреждений, 77% клиентов, 81% депозитов и 71% объема предоставленных кредитов. |