Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Приходилась

Примеры в контексте "Accounted - Приходилась"

Примеры: Accounted - Приходилась
Page views by users from African countries of UNCTAD's online database of IIAs accounted for a fifth of total visits. На пользователей из африканских стран приходилась пятая часть всех посещений онлайновой базы данных, посвященной МИС.
Ten country programmes accounted for one third of total expenses in 2013. В 2013 году одна треть от всего объема расходов приходилась на 10 страновых программ.
Mexico and Brazil accounted for half of the regional total inflows. На Мексику и Бразилию приходилась половина совокупного притока ПИИ в регионе.
Regional activities accounted for the rest, or about 8.4 per cent. Остальная сумма расходов, около 8,4%, приходилась на региональную деятельность.
At the end of 1990s, services accounted for nearly one fifth of their total export of goods and services. В конце 90-х годов на услуги приходилась почти одна пятая их общего объема экспорта товаров и услуг.
This function accounted for a significant proportion of the Technical Task Force's time. На эту функцию приходилась значительная доля времени Технической целевой группы.
The Maghreb countries such as Algeria, Morocco and Tunisia accounted for the larger proportion of these negative transfers. Большая часть этой отрицательной передачи ресурсов приходилась на страны Магриба - Алжир, Марокко и Тунис.
Care and maintenance assistance accounted for nearly half of UNHCR expenditures in Central, East and West Africa. На долю мероприятий в области попечения и обслуживания приходилась приблизительно половина расходов УВКБ в Центральной, Восточной и Западной Африке.
On average, developing countries accounted for a third of world commercial energy consumption in 1995. В среднем на долю развивающихся стран в 1995 году приходилась одна треть мирового коммерческого потребления энергии.
In 1990, non-governmental organizations accounted for one third of total final expenditures for population assistance. В 1990 году на долю неправительственных организаций приходилась треть общего объема конечного расходования средств на цели оказания помощи в области народонаселения.
Among the agencies, WFP accounted for the largest share of expenditures in least developed countries, followed by UNDP, and UNICEF. Среди учреждений самая большая доля расходов в наименее развитых странах приходилась на МПП, за которой следуют ПРООН и ЮНИСЕФ.
For all private industries, imports accounted for relatively small shares of both purchased services inputs and outsourcing-related inputs. По всем частным отраслям на импорт приходилась относительно небольшая доля как закупаемых услуг, так и аутсорсинга.
In recent years, Master Limited Partnerships have accounted for a large percentage of United States pipeline investments. В последние годы приходилась значительная процентная доля инвестиций в трубопроводы Соединенных Штатов на квалифицированные товарищества с ограниченной ответственностью.
The manufacturing industry accounted for the lion's share of Indian OFDI approvals during the FW. На обрабатывающую промышленность приходилась львиная доля разрешенных индийских ВПИИ в период ПВ.
Mineral exports in 1998 accounted for half of the country's total export earnings. В 1998 году половина экспортных поступлений страны приходилась на экспорт полезных ископаемых.
Year after year, the major contributor had accounted for a very high percentage of the total amount owed to the Organization. Год за годом на долю основного плательщика приходилась самая высокая доля от общей задолженности перед Организацией.
Dili District accounted for approximately half of all reported crimes. Примерно половина всех зафиксированных преступлений приходилась на округ Дили.
Developing countries accounted for approximately one-fifth of global manufacturing value added (MVA) in the early 1990s. В начале 1990-х годов на долю развивающихся стран приходилась приблизительно одна пятая часть мирового объема добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности (ДСОП).
Injuries accounted for the other major proportion of deaths among children aged 5 to 14, 30 per cent. На травмы приходилась другая крупная доля смертей среди детей в возрасте 5 - 14 лет - 30 процентов.
The bailing out of five distressed banks, which together accounted for a third of total bank assets, also contributed to reversing course. Спасение пяти проблемных банков, на долю которых в совокупности приходилась треть общих банковских активов, также способствовало изменению курса.
Other resources expenditures increased as well and accounted for one-third of total programme expenditures. Увеличились также расходы по линии прочих ресурсов, на которые приходилась одна треть совокупных расходов по программам.
Developing countries accounted for a significant share of "greenfield" foreign direct investment projects in ICT over the past several years. На протяжении последних нескольких лет на развивающиеся страны приходилась значительная доля новых проектов в секторе ИКТ, финансируемых за счет прямых иностранных инвестиций.
Exports of fuels also accounted for a high share. Высокая доля приходилась также на экспорт топлива.
1.215 Project funding has accounted for a considerable share of the Agency's income and expenditure in recent years. 1.215 В последние годы на смету расходов по проектам приходилась значительная доля поступлений и расходов Агентства.
Australia, with 1.2 tons compared with 876 kg in 2001, accounted for most of those seizures. Основная часть таких изъятий приходилась на Австралию, где было изъято 1,2 тонны по сравнению с 876 кг в 2001 году.