Immediately after secession on 9 July 2011, the flow of oil revenue from the Southern Sudan oil fields, which had accounted for around 75 per cent of the Sudan's total oil production during the transitional period, stopped. |
Сразу же после отделения 9 июля 2011 года в казну перестали поступать доходы от продажи нефти с месторождений Южного Судана, на которые в течение переходного периода в Судане приходилось порядка 75 процентов всего объема нефтедобычи. |
According to the CARICOM Situation Analysis of the 2002 Census, the economic dependency ratio for Guyana was 187 dependents per 100 working persons, and dependent children accounted for more than half of this ratio. |
Как показал проведенный в 2002 году анализ положения в странах КАРИКОМ с учетом итогов переписи населения, для Гайаны коэффициент экономической зависимости составил 187 иждивенцев на 100 работающих, причем на долю детей приходилось более половины этого коэффициента. |
Although their contribution to GDP remains marginal, minerals (notably, cassiterite, coltan - columbite-tantalite and wolfram or tungsten) accounted for 28% of total export earnings in 2012, the remainder being primarily agricultural commodities. |
Хотя их доля в создании ВВП остается незначительной, на минеральные ресурсы (особенно касситерита, колтана - колумбита-танталита и вольфрама), в 2012 году приходилось 28% всей экспортной выручки, а остальная часть приходилась в основном на сельскохозяйственные сырьевые товары. |
After all, the direct country-level support through the country programmes remained the principal means of delivery mechanism by UNDP, and the Regional Programme accounted for only about 8 per cent of total expenditure by RBAP in the region. |
В конечном счете непосредственное оказание поддержки на страновом уровне через страновые программы оставалось главным инструментом доставки помощи ПРООН, а на Региональную программу приходилось лишь около 8 процентов от общей суммы расходов РБАТО в этом регионе. |
The other causes (insufficient 'resources' and 'human error') accounted for 11 per cent and 6 per cent of the audit recommendations, respectively. |
На долю других причин (нехватки "ресурсов" и "ошибки сотрудников") приходилось соответственно 11 процентов и 6 процентов вынесенных по итогам ревизий рекомендаций. |
The major exporters are the EU, the CIS, Japan, the Republic of Korea, and Brazil, which together accounted for 49 per cent of world exports in 2004. |
Ведущими экспортерами являются ЕС, СНГ, Япония, Республика Корея и Бразилия, на которые в совокупности в 2004 году приходилось 49% мирового экспорта. |
Developing countries accounted for at least 4 per cent and 10 per cent of outward FDI stock in the manufacturing and services sectors, respectively, by 2002. |
К 2002 году на развивающиеся страны приходилось не менее 4 и 10% суммарного объема вывезенных ПИИ соответственно в обрабатывающем секторе и секторе услуг. |
They accounted for 17 per cent and 24 per cent respectively of OFDI approvals and stock. |
На них приходилось соответственно 17% и 24% числа разрешенных ВПИИ и их объема. |
Contributions from developed countries accounted for approximately two-thirds of total contributions to trust funds, reaching $17.4 million in 2004, an increase of 6.3 per cent over the previous year. |
Общий объем взносов развитых стран, на которые приходилось примерно две трети совокупных взносов в целевые фонды, достиг в 2004 году 17,4 млн. долл., что на 6,3% больше по сравнению с предыдущим годом. |
In the area of non-agricultural goods, 32 tariff lines, including fisheries products, aluminum and garments, accounted for 85% of all relevant imports from ACP LDCs under Cotonou preferences. |
Что касается несельскохозяйственных товаров, на 32 тарифные позиции, в том числе рыбные изделия, алюминий и одежду, приходилось 85% импорта всех соответствующих товаров из НРС из числа стран АКТ в рамках Котонийского преференциального режима. |
T-shirts and jerseys of cotton and man-made fibre (mainly from Bangladesh) accounted for 42% of all imports of non-agricultural goods from non-ACP LDCs under the GSP. |
На майки и жакеты из хлопка и искусственных волокон, главным образом из Бангладеш, приходилось 42% всего импорта несельскохозяйственных товаров из расположенных за пределами АКТ НРС в рамках схемы ВСП. |
Over the period 1990-2006, airport and seaport projects accounted for 100% of PPP financing in the CIS and over 80% in SEE. |
За период 1990-2006 годов на долю проектов, связанных с развитием аэропортов и морских портов, в странах СНГ приходилось 100%, а в странах ЮВЕ - свыше 80% финансирования на основе ГЧП. |
North Americans accounted for 1.9 per cent and citizens from all other Caribbean countries represented 1.7 per cent of the population. |
На долю североамериканцев приходилось 1,9% населения, а доля выходцев из всех других стран Карибского бассейна составила 1,7% населения. |
In 2001, cultural jobs in the labor market accounted for 5.8% of the total. |
В 2001 году на сферу культуры приходилось 5,8% рабочих мест на рынке труда. |
Reflecting the importance of mobile communications, in particular, more than two thirds of the cases were greenfield FDI projects, while privatization accounted for 16 per cent. |
Как отражение важного значения мобильной связи, в частности, более двух третей всех проектов представляют собой новые проекты в области ПИИ, а на приватизацию приходилось 16%. |
The automotive industry accounted for nearly 9 per cent of exports but grew relatively slowly, providing only 0.6 percentage points of the increase. |
На автомобильную промышленность приходилось почти 9% объема экспорта, но ее доля увеличивалась относительно медленными темпами, и на нее приходилось лишь 0,6% роста. |
The chemicals product groups in the table accounted for 5 per cent of world exports in 2002 and automotive industry items for nearly 8 per cent. |
На указанные в таблице химические товары в 2002 году приходилось 5% мирового экспорта, а на продукцию автомобильной промышленности почти 8%. |
In the 1990s these wealthier households accounted for more than 30 per cent of total income, with their share reaching 35 or even 45 per cent in some cases. |
В 90х годах на наиболее состоятельные домохозяйства приходилось более 30 процентов общей суммы доходов, а в отдельных случаях их доля достигала 35 или даже 45 процентов. |
This was down from 10.3 tons seized in 2001, when South Africa accounted for 80 per cent of global methaqualone seizures. |
Этот показатель ниже объема изъятий в 10,3 тонны в 2001 году, когда на долю Южной Африки приходилось 80 процентов мирового объема изъятий метаквалона. |
They accounted for only 8.5 per cent of total expenditures of UNCTAD's technical cooperation, and amounted to $2.3 million, a decrease of more than 50 per cent as compared with the previous year. |
В частности, на нее приходилось лишь 8,5% совокупных расходов, связанных с деятельностью ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, и ее объем составил 2,3 млн. долл., что означало сокращение более чем на 50% по сравнению с предыдущим годом. |
As an example, in 2002 the environment and town planning sectors accounted for 8.8 per cent and 12 per cent respectively of requests to the Commission for an opinion. |
В качестве примера можно отметить, что в 2002 году на сектор окружающей среды и градостроительства приходилось соответственно 8,8% и 12% просьб о предоставлении заключений КДАД. |
Intercountry programmes accounted for 18.2 per cent of total programme expenditures in 2004, compared to 20.3 per cent in 2003. |
На долю межстрановых программ в 2004 году приходилось 18,2 процента общего объема расходов по программам, в то время как в 2003 году этот показатель составлял 20,3 процента. |
In both 1991 and 2000 single mother households accounted for more than 88% of all single parent households. |
Как в 1991-м, так и в 2000 году на долю семей с матерью-одиночкой приходилось более 88 процентов всех домохозяйств с одиноким родителем. |
Of the total foreign exchange earnings, goods accounted for only 30 per cent in 2005, down from 90 per cent in 1990. |
Что же касается общего объема валютных поступлений, то в 2005 году на товары приходилось лишь 30 процентов - по сравнению с 1990 годом, когда соответствующий показатель составлял 90 процентов. |
Of the $55 million outstanding, over 85 per cent was accounted for by five Member States, with the balance being owed by 101 other Member States. |
Свыше 85 процентов от причитающейся суммы в размере 55 млн. долл. США приходилось на пять государств-членов, а остальную часть составляла задолженность 101 другого государства-члена. |