Capacity-building programmes in the second cluster accounted for two thirds of UNITAR activities worldwide. |
Программы в области создания потенциала в рамках второго направления деятельности составляют две третьих мероприятий ЮНИТАР во всем мире. |
Civil enforcement procedures currently accounted for approximately two thirds of the judicial backlog. |
Примерно две трети дел, которые остаются нерассмотренными в судах, составляют процедуры исполнения решений по гражданским делам. |
The delegate also noted that staff costs accounted for most of the regular budget. |
Делегат отметил также, что расходы на персонал составляют большую часть регулярного бюджета. |
The Bedouin tribes accounted for a majority of Kuwaiti citizens and enjoyed all the privileges granted under the 1959 Nationality Act. |
Бедуины составляют большинство граждан Кувейта и пользуются всеми привилегиями, которые предоставляются в соответствии с Законом о гражданстве 1959 года. |
Indigenous lands and territories accounted for one third of the country's territory. |
Земли и территории коренного населения составляют одну треть территории страны. |
Economic migrants accounted for some 23 per cent of the total labour force and contributed significantly to the economy. |
Экономические мигранты составляют около 23 процентов от общей рабочей силы и вносят значительный вклад в экономику. |
A comprehensive review of staffing requirements was also needed, given that staffing costs accounted for the majority of the total budget. |
Следует также провести всесторонний обзор потребностей в персонале с учетом того, что расходы на персонал составляют большую часть общего бюджета. |
Figures for January to September 2013 showed that Eritreans accounted for a large percentage of refugees arriving in Italy. |
Данные за период с января по сентябрь 2013 года показывают, что эритрейцы составляют значительную часть беженцев, прибывающих в Италию. |
Developing Europe and the Western Hemisphere accounted for 21.5 and 19.6 per cent, respectively. |
Развивающиеся страны Европы и Западное полушарие составляют 21,5% и 19,6% соответственно. |
Young women, who were often primed for such posts early on, accounted for a higher proportion of female leaders. |
Молодые женщины, которые зачастую больше подходят на такие должности, составляют более высокую долю среди женщин-руководителей. |
It noted that slotted documents accounted for slightly less than 50 per cent of the total documentation workload. |
Департамент указал, что документы, включенные в график документооборота, составляют чуть менее 50 процентов общего объема документации. |
Ethnic Georgians accounted for the overwhelming majority of the victims of arbitrary treatment by the police. |
Среди потерпевших от полицейского произвола подавляющее большинство составляют представители титульной нации. |
Women thus accounted for 2.3 per cent of all cooperative members, a very low figure. |
Тем самым женщины составляют 2,3 процента от общей численности членов кооперативов - крайне невысокий показатель. |
Girl pupils accounted for 50.6 per cent of all pupils attending village schools. |
Учащиеся женского пола составляют 50,6 процента от общего числа учащихся сельских школ. |
Women currently accounted for 15 per cent of parliamentary deputies, and their representation was even lower in the legislature and municipal executive branch. |
В настоящее время женщины составляют 15 процентов среди всех депутатов парламента, и их доля еще более низкая в законодательной и муниципальной исполнительной ветвях власти. |
Girls accounted for 44 per cent of pupils enrolled at secondary technical schools. |
Девочки составляют 44 процента от общего числа учащихся средних технических училищ. |
Women also accounted for more than half of the staff of the National Agency for Roma. |
Женщины также составляют более половины персонала Национального агентства по проблемам рома. |
Currently, non-governmental resources accounted for about 50 per cent of the fund. |
В настоящее время неправительственные ресурсы составляют примерно 50 процентов указанного Фонда. |
They accounted for 54 per cent of voters, and, if they voted in a block, could determine the results of the elections. |
Они составляют 54 процента избирателей и, если голосуют блоком, могут определять результаты голосований. |
Since staff costs accounted for more than three quarters of the budget, the Organization's human resources must be more effectively managed. |
Поскольку расходы по персоналу составляют более 75 процентов бюджета, необходимо обеспечить более эффективное управление людскими ресурсами Организации. |
Women now accounted for the majority of students in higher education. |
В настоящее время женщины составляют большинство среди студентов высших учебных заведений. |
Women were the main victims of extreme poverty and accounted for the majority of refugees and displaced persons. |
Женщины относятся к числу основных жертв крайней нищеты и составляют большинство беженцев и перемещенных лиц. |
Despite this sharp jump, ores and concentrates accounted for only a third of the tungsten material imported into that country. |
Несмотря на такой резкий прирост, руды и концентраты составляют лишь треть импорта вольфрамовых материалов в эту страну. |
Moreover, 5 per cent of this 30 per cent is accounted for by families with incomes below the physiological subsistence minimum. |
Причем 5% из этих 30% составляют семьи с доходом ниже прожиточного физиологического минимума. |
Persons originating in the Americas accounted for about 90 per cent of those regularized. |
Лица, являющиеся выходцами из Северной и Южной Америки, составляют от этого числа порядка 90 процентов. |