In the agricultural sector, which traditionally has accounted for 90 per cent of total national revenues, major food shortages are projected because of the disruptions associated with the displacement of large agrarian communities. |
В сельскохозяйственном секторе, на долю которого традиционно приходилось 90 процентов от общего объема поступлений страны, предвидится серьезный дефицит продовольствия из-за потрясений, вызванных перемещением крупных сельскохозяйственных общин. |
Whereas in 1970 official sources accounted for 1.5 per cent of NGO budgets, by 1992 this percentage had risen to about 30 per cent. |
Если в 1970 году на официальные источники приходилось 1,5% бюджета НПО, то к 1992 году этот показатель вырос приблизительно до 30%. |
Intraregional investment accounted for 45 per cent of the total by 1993, as compared to 30 per cent in 1980. |
К 1993 году на внутрирегиональные инвестиции приходилось 45% совокупного объема зарубежных инвестиций против 30% в 1980 году. |
The four countries belonging to the Central European Free Trade Area (CEFTA) accounted for 77 per cent of the region's FDI stock in 1993. |
На четыре страны, принадлежащие к Центральноевропейской зоне свободной торговли (ЦЕЗСТ), в 1993 году приходилось 77% общего объема ПИИ в рамках региона. |
By international standards, income is evenly distributed in Finland: in 1992, the four lowest deciles accounted for 26.7 per cent of households' disposable income calculated per consumer unit. |
С точки зрения международных стандартов распределение доходов в Финляндии является равномерным: в 1992 году на четыре самые бедные децили приходилось 26,7% располагаемого дохода домашних хозяйств, исчисляемого по потребительским единицам. |
70/ Between 1975 and 1980, intra-EU trade accounted for about 50 per cent of their overall exports and this share rose to 58 per cent by 1990. |
70/ В период 1975-1980 годов на торговлю внутри ЕС приходилось около 50 процентов общего экспорта его стран, а к 1990 году этот показатель возрос до 58 процентов. |
In 1993, supply operations accounted for around 45 per cent of the United States dollar value of programme assistance and about 6 per cent of administrative budget expenditure. |
В 1993 году на операции по снабжению приходилось примерно 45 процентов средств (в долл. США), расходуемых в рамках оказания помощи программам, и около 6 процентов расходов административного бюджета. |
The output of the fisheries industry, which accounted for approximately 75 per cent of the total agricultural output in 1991, continued to expand in 1992. |
Продолжал расширяться в 1992 году объем рыбохозяйственного производства, на которое в 1991 году приходилось примерно 75 процентов общего объема сельскохозяйственного производства. |
Cost-sharing expenditures, both government and third-party, which have been rising over the past eight years, accounted for 33 per cent of the expenditures; SPR for 4.5 per cent. |
На расходы правительств и доноров, представлявших интересы третьей стороны, в рамках совместного финансирования, объем которого за последние восемь лет значительно увеличился, приходилось ЗЗ процента расходов; а на СРП - 4,5 процента. |
According to data supplied by the Ministry of Public Health and Social Welfare, in 1992 abortion accounted for the highest number of deaths among mothers (28 per cent). |
В соответствии со статистическими данными, предоставленными министерством здравоохранения и социального обеспечения, в 1992 году аборты стояли на первом месте среди причин материнской смертности: на их долю приходилось 28%. |
According to the information submitted by the representative of the Human Rights Commission of South Africa, the deaths in that area during July 1993 accounted for more than half the national death toll. |
Согласно информации, представленной представителем Южноафриканской комиссии по правам человека, на это район в июле 1993 года приходилось более половины от общего числа убитых в национальном масштабе. |
On the eve of the political changes about 50 per cent of the external trade of these countries was accounted for by trade among themselves, and their production structures had become closely interdependent. |
Накануне политических изменений около 50 процентов объема внешнеторгового оборота этих стран приходилось на взаимную торговлю, а их производственные структуры стали характеризоваться тесной взаимозависимостью. |
In 1988, the three developing country CMEA members (Cuba, Mongolia and Viet Nam) accounted for 73 per cent of the total assistance from Eastern Europe and the Soviet Union (E/1991/82, para. 104). |
В 1988 году на долю трех развивающихся стран - членов СЭВ (Вьетнам, Куба и Монголия) приходилось 73 процента от общего объема помощи из Восточной Европы и Советского Союза (Е/1991/82, пункт 104). |
Inflows of commercial loans and private investment, which accounted for approximately one third of the capital inflows during the 1970s, collapsed during the 1980s. |
Приток кредитов коммерческих банков и частных инвестиций, на которые в 70-е годы приходилось около трети притока капитала, в 80-е годы резко сократился. |
Burma was by far the leading opium producer since it had accounted for approximately 70 per cent of world-wide production in 1995, but at least 10 other countries had become significant producers in recent years. |
Самым крупным производителем опиума в мире, несомненно, является Бирма, на которую в 1995 году приходилось примерно 70 процентов мирового производства, однако в последние годы в число крупных производителей также вошел десяток других стран. |
Primary health care, including drugs and medical appliances, accounted for an estimated 27.1 per cent of the total cost of health care in 1995. |
На долю первичного медицинского обслуживания, включая стоимость лекарств и медицинского оборудования, в 1995 году приходилось 27,1% общей стоимости медицинских услуг. |
In terms of the share of world demand, developing countries accounted for 30 per cent in 1993, up from 14 per cent in 1970 (see figure 1). |
Если говорить о долевом распределении общемирового спроса, то в 1993 году на развивающиеся страны приходилось от него 30 процентов - по сравнению с 14 процентами в 1970 году (см. рис. 1). |
In 1998, 10 countries had a population of 100 million or more (table 3), and they accounted for 60 per cent of the total world population. |
В 1998 году 10 стран имели население численностью 100 миллионов или более (таблица 3), и на них приходилось 60 процентов общей численности населения мира. |
Negligible until the early 1990s, FDI outflows from developing countries accounted for over one tenth of total world stock and some 6% of total world flows in 2003. |
На потоки ПИИ из развивающихся стран, которые до начала 1990-х годов были ничтожно малы, в 2003 году приходилось свыше одной десятой совокупного мирового фонда и примерно 6% совокупных мировых потоков. |
The second-largest concentration of hotel accommodation is in the Americas and in the Caribbean, which accounted for 34.7 per cent of world supply, concentrated mainly in North America. |
На втором месте находились страны Американского континента и Карибского бассейна, на которые приходилось 34,7% мирового предложения в гостиничном секторе, который сконцентрирован главным образом в Северной Америке. |
Together with several higher-income developing countries that grew by more than 2 per cent a year, these countries accounted for about two thirds of all people living in developing countries. |
Вместе с несколькими развивающимися странами с высоким уровнем доходов, темпы роста которых составляли свыше 2 процентов в год, на долю этих стран приходилось примерно две трети всех людей, живших в развивающихся странах. |
Situations where the replacement item was more expensive, and the quality judged to have increased, but less than the price, accounted for 37% of all cases. |
На ситуации, когда товар-заместитель был более дорогим, но качество, согласно оценке, возрастало в меньшей степени, чем цена, приходилось 37% всех случаев. |
In 2004, it was notable that girls' education and HIV/AIDS accounted for a significantly higher share of regular resources programme expenditures than of total expenditures. |
Следует отметить, что в 2004 году на такие направления, как образование девочек и борьба с ВИЧ/ СПИДом, приходилось значительно более высокая доля расходов по программам, финансируемым из регулярных ресурсов, нежели доля совокупных расходов. |
Labour market training courses are the main programme designed for unemployed adults, and accounted for more than 40 per cent of all labour market participants in 1992. |
Курсы по подготовке к рынку труда представляют собой основную программу, предназначенную для безработных взрослых, и на нее в 1992 году приходилось более 40% всех лиц, имевшихся на рынке труда. |
Mongolia, the third developing country that was a CMEA member, had the closest economic link of all with the Soviet Union, which accounted for 90 per cent of the country's external trade. |
Монголия, третья развивающаяся страна, являвшаяся членом СЭВ, имела самые тесные экономические связи с Советским Союзом, на долю которого приходилось 90 процентов от внешнеторгового оборота страны. |