The number of net migrants amounted to 18 per cent of the number of births and the net migration accounted for two thirds of the population growth in the more developed regions. |
Число чистых мигрантов составляло 18 процентов от числа родившихся, и на чистую миграцию приходилось две трети увеличения численности населения в более развитых странах. |
Some illustrative figures in this regard are those of the contributions of UNDP and UNFPA, which jointly accounted for almost 30 per cent of the total extrabudgetary expenditure of ECLAC in the 1992-1993 biennium. |
Об этом свидетельствуют, в частности, данные о взносах ПРООН и ЮНФПА, на которые в двухгодичном периоде 1992 - 1993 годов приходилось почти 30 процентов общего объема внебюджетных ресурсов ЭКЛАК. |
UNDP general resources accounted for $145 million of acquisitions in 2001 compared to $136 million the previous year. |
На долю общих ресурсов ПРООН приходилось в 2001 году 145 млн. долл. США от суммы заказов, тогда как в предшествующем году - 136 млн. долл. США. |
Special attention would need to be paid to Helmand province, which accounted for approximately 50 per cent of the total land under opium poppy cultivation in 2000. |
Особое внимание необходимо будет уделить провинции Гельминд, на которую в 2000 году приходилось около 50 процентов общей площади земель, занятых опийным маком. |
E-business in the financial sector accounted for 32.1 per cent of the total sales in this sector, proving that this sector leads web-based business. |
На электронный бизнес в финансовом секторе приходилось 32,1 процента общего объема продаж, что подтверждает ведение в этом секторе деловых операций через «Всемирную паутину». |
During the period 1993-1998, 20 countries accounted for over 70 per cent of all FDI flows to developing and transition-economy countries. |
В период 1993-1998 годов на долю 20 стран приходилось свыше 70 процентов от всех ПИИ в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
In 1994, private education accounted for 58.5 per cent of total registrations, and by 1999 this had risen to 64.9 per cent. |
В 1994 году на частные учебные заведения приходилось 58,5% от общего числа лиц, поступивших в ВУЗы, а к 1999 году этот показатель возрос до 64,9%. |
In 1994, unintentional injuries still accounted for 4.2 per cent (down from 5 per cent in the previous review period) of all deaths in New Zealand and were the second largest cause of admission to hospital. |
В 1994 году на неумышленные травмы приходилось 4,2% (по сравнению с 5% в предыдущий отчетный период) всех смертельных случаев в Новой Зеландии, причем они занимали второе место среди причин госпитализации. |
The two groups accounted for 72.1 per cent of the unemployed towards the end of 1998: |
К концу 1998 года на эти две группы приходилось 72,1% безработных. |
Unemployed persons from incomplete families accounted for 15 per cent of beneficiaries in November 1996 (12 per cent in May 1995). |
В ноябре 1996 года на долю безработных членов неполных семей приходилось 15% общего числа получателей пособий (в мае 1995 года - 12%). |
Nigeria, Norway, the Hong Kong Special Administrative Region of China and the Russian Federation together accounted for 94 per cent of the world total. |
На Нигерию, Норвегию, Гонконг, Специальный административный район Китая, и Российскую Федерацию, вместе взятые, приходилось 94 процента общемирового объема. |
The private sector accounted for an estimated 29.5 percent of total expenditures in 1999, down from 29.9 percent in 1998. |
В 1999 году на частный сектор приходилось 29,5% общих расходов, что было меньше, чем в 1998 году. |
Among the 203 countries or areas with growing populations, net migration accounted for more than 50 per cent of population growth in 33, 20 of which were in Europe and 7 in Asia. |
Среди 203 стран или районов с увеличивающимся населением на чистую миграцию приходилось более 50 процентов от общего показателя роста населения в 33 странах, 20 из которых находятся в Европе и 7 - в Азии. |
In the case of developing countries, subsidies accounted for 0.5 per cent and 3 per cent of GDP and Government expenditure, respectively, for the same period. |
Если говорить о развивающихся странах, то в тот же период на субсидии приходилось 0,5 процента и 3 процента от объема ВВП и государственных расходов, соответственно. |
High income countries, mainly European and North American, and Japan, accounted on average for 75 per cent of world exports between 2001 and 2005. |
В период 2001-2005 годов на страны с высоким уровнем дохода, главным образом европейские страны, Японию и страны Северной Америки, приходилось в среднем 75 процентов мирового экспорта. |
They accounted for 965 cases or 39 per cent of the total number of cases of anti-dumping initiated during this period. |
На них приходилось 965 дел, или 39% общего числа антидемпинговых дел, начатых в течение рассматриваемого периода. |
They accounted for 64 per cent of the total number of households with unemployed persons in 1996 (83 per cent in 1995). |
В 1996 году на их долю приходилось 64% общего числа домохозяйств, в составе которых были безработные (в 1995 году - 83%). |
The mining companies concerned accounted for 70 per cent of the crushed rock produced in São Paulo, and the alleged cartel had purportedly been in operation for over two years, increasing prices to the detriment of the civil construction industry, including public works. |
На долю проверяемых компаний приходилось примерно 70% всего производимого в Сан-Паулу щебня, причем, как предполагалось, картельный сговор был заключен свыше двух лет назад с целью завышения цен в ущерб строительной отрасли, включая общественные работы. |
While this region is home to 11 per cent of the world's population, it accounted for about two thirds of the HIV-infected persons as of 2004. |
Хотя в регионе проживает 11 процентов населения всего мира, по состоянию на 2004 год на его долю приходилось около двух третей ВИЧ-инфицированных. |
The largest area of work in support of poverty reduction was local policy initiatives, including microfinance, which accounted for slightly under half of total practice expenditure in 2004 and 2005. |
Самая масштабная область деятельности, связанная с оказанием поддержки в деле сокращения масштабов нищеты, охватывала местные инициативы в политической области, включая микрофинансирование, и в 2004 и 2005 годах на нее приходилось чуть менее половины от общего объема ресурсов в рамках данной области практической деятельности. |
By 1999, it accounted for 70 per cent of total expenditure by the agencies - $1,081.4 million, which is 6.3 per cent more that the previous year. |
К 1999 году на нее приходилось 70 процентов от общего объема расходов учреждений - 1081,4 млн. долл. США, что на 6,3 процента больше, чем за предшествующий год. |
This is an earth-shaking development; in 1980, when the United States accounted for 25% of world output, China's share of the global economy was only 2.2%. |
Это событие первостепенной важности; в 1980 году, когда на Соединенные Штаты приходилось 25% мирового производства, доля Китая в мировой экономике составляла лишь 2,2%. |
Civilian police are included in all training activities, and have accounted for up to half of the participants in recent "train-the-trainers" courses. |
Элемент гражданской полиции включен во все учебные мероприятия, и на долю гражданских полицейских приходилось до 50 процентов слушателей недавно организованных курсов для подготовки инструкторов. |
In Japan, SMEs accounted for more than half of all production and distribution activities and the employment of 78 per cent of the working population. |
В Японии на МСП приходилось более 50 процентов всей деятельности в области производства и распределения, и на них было занято 78 процентов работающего населения. |
For the HIPCs, the debt structure is overwhelmingly public and publicly guaranteed, which accounted for 80 per cent of total external debt at end-1996. |
Подавляющую долю в задолженности БСКД составляет государственная и гарантированная государством задолженность, на которую приходилось 80 процентов от совокупного внешнего долга на конец 1996 года. |