Английский - русский
Перевод слова Accounted

Перевод accounted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приходилось (примеров 1054)
Full acquisition accounted for two-thirds of the 6,000 cross-border deals in 1999. Всего на поглощения приходилось в 1999 году две трети из 6000 транснациональных сделок.
In 2015, Germany accounted for 7.3% of Qatar's foreign trade volume. В 2015 году на долю Германии приходилось 7,3 % объёма внешней торговли Катара.
Some illustrative figures in this regard are those of the contributions of UNDP and UNFPA, which jointly accounted for almost 30 per cent of the total extrabudgetary expenditure of ECLAC in the 1992-1993 biennium. Об этом свидетельствуют, в частности, данные о взносах ПРООН и ЮНФПА, на которые в двухгодичном периоде 1992 - 1993 годов приходилось почти 30 процентов общего объема внебюджетных ресурсов ЭКЛАК.
This is an earth-shaking development; in 1980, when the United States accounted for 25% of world output, China's share of the global economy was only 2.2%. Это событие первостепенной важности; в 1980 году, когда на Соединенные Штаты приходилось 25% мирового производства, доля Китая в мировой экономике составляла лишь 2,2%.
For 2004-2005, expenditure on programmes accounted for 80.9 per cent of total resources, with the support budget resources accounting for 19 per cent of the total. На период 2004-2005 годов расходы по программам составляли 80,9 процента от общего объема ресурсов, тогда как на вспомогательные расходы приходилось 19 процентов.
Больше примеров...
Приходится (примеров 915)
Within the operational budget, aviation, fuel and vehicles accounted for 44 per cent. Из ассигнований на покрытие оперативных расходов 44 процента приходится на воздушный транспорт, топливо и автотранспортные средства.
Operational activities for development accounted for approximately 60 per cent of funding for all United Nations system-wide activities. На оперативную деятельность в целях развития приходится примерно 60 процентов финансирования всей общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций.
The outputs under parliamentary services in UNCTAD and ECE accounted for 58 per cent of total terminations. На мероприятия по обслуживанию заседающих органов в ЮНКТАД и ЕЭК приходится 58 процентов от общего числа прекращенных мероприятий.
The United States alone accounted for 48 per cent of military spending. На долю одних только США приходится 48 процентов всех военных расходов.
Owing to changes in society, polygamy was becoming less and less common in Kuwait and currently accounted for less than 9 per cent of marriages. В результате изменений в обществе масштабы полигамии сокращаются и она уже не так распространена; в настоящее время на полигамные браки приходится менее 9% всех браков.
Больше примеров...
Составляют (примеров 409)
On the other hand, members of ethnic minorities accounted for 1.5 per cent of police personnel, and they were employed only in middle and lower-level posts. С другой стороны, представители этнических меньшинств составляют 1,5% персонала полиции, и они нанимаются лишь на должности среднего и низового уровня.
Since young people between 15 and 35 accounted for some 34 per cent of India's population, a national youth policy had been initiated and various programmes were being implemented to open up economic opportunities for young people and to develop their leadership qualities. Поскольку молодые люди в возрасте от 15 до 35 лет составляют около 34 процентов населения Индии, было начато осуществление национальной политики в отношении молодежи и осуществляются различные программы, направленные на создание экономических возможностей для молодых людей и на развитие их способностей к руководству.
Women currently accounted for 20 per cent of those enrolled in public occupational training institutions. Special courses for housewives were offered in those institutions. На сегодняшний день женщины составляют 20 процентов лиц, обучающихся в государственных профессионально-технических учебных заведениях, в которых имеются также специальные курсы для домашних хозяек.
In all cases, military contingents suffered the highest number of fatalities, but they also accounted for the bulk of all personnel in the field, and in the environment of hostile acts, and were the most exposed. Во всех случаях самые большие потери приходятся на военнослужащих, но они также составляют и основную часть всего задействованного на местах персонала, являющегося мишенью враждебных действий и подвергающегося наибольшему риску.
Women now accounted for 40 per cent of members of Parliament, 50 per cent of the elected members of the Senate and 43 per cent of cabinet members. В настоящее время женщины составляют 40 процентов среди депутатов парламента, 50 процентов среди избранных членов сената и 43 процента среди членов кабинета министров.
Больше примеров...
Составляли (примеров 353)
Lay-offs from enterprises and organizations accounted for 24.3 per cent of the registered unemployed. Высвобожденные с предприятий и организаций составляли 24,3%.
These women are strongly represented in the category of women of childbearing age; in 1995, they accounted for 22% of 15 to 44-year olds. Дело в том, что женщины-иностранки составляют большую долю женщин в группе детородного возраста: в 1995 году они составляли 22 процента женщин в возрасте 15 - 44 лет.
The Republic had 82 per cent of all Uzbeks living in the USSR; they accounted for 76 per cent of the total population of the newly formed Republic. В республике оказалось 82% общего числа узбеков, живших в СССР; они составляли 76% всего населения вновь образованной республики.
In 2000, 54% of the population was aged between 18 and 59; under-18s accounted for 38% and over-60s 8%. В 2000 году 54% населения составляли лица в возрасте 18 - 59 лет; лиц, младше 18 лет, насчитывалось 38%, а старше 60 лет - 8%.
The majority were unskilled and low paid elementary workers, that accounted for more than a quarter of all new jobs created in that period were in the wholesale and retail trade. Большинство из них составляли неквалифицированные рабочие, выполняющие простейшие операции и получающие низкую плату за свой труд, в связи с чем более четверти рабочих мест, созданных в этот период, обеспечила сфера оптовой и розничной торговли.
Больше примеров...
Составили (примеров 268)
In 2009 such marriages had accounted for less than 3 per cent of the total. В 2009 году подобные браки составили менее 3 процентов от общего числа заключенных браков.
In 1996-97 this support for students accounted for over 30 per cent (754 million dirhams) of the operating budget for higher education. Субсидии студентам в 1996/97 учебном году составили более 30% (754 млн. дирхамов) бюджета высшего университетского образования.
As noted in the UNDP Human Development Report 1995, the 1990 expenditure on education accounted for 2.7 per cent of GNP or 8.1 per cent of total government expenditure. Как отмечается в Докладе ПРООН о развитии людских ресурсов за 1995 год, расходы на образование составили в 1990 году 2,7% ВНП, или 8,1% всех государственных расходов.
As a result, those people considered as extremely poor accounted for slightly more than a quarter of the developing world's population in 2005, compared with almost half that population in 1990. В результате те люди, кого считают беднейшими слоями общества, составили чуть более четверти населения развивающегося мира в 2005 году, по сравнению с почти половиной населения в 1990 году.
As a result, regular resources accounted for 33 per cent of total income to UNICEF in 2009, a slight increase from 32 per cent in 2008 but much lower than the 37 per cent level of 2007. В результате регулярные ресурсы составили 33 процента от общих поступлений ЮНИСЕФ в 2009 году, что выше показателя на уровне 32 процента за 2008 год, но значительно ниже показателя на уровне 37 процентов за 2007 год.
Больше примеров...
Пришлось (примеров 297)
In 2010, voluntary contributions accounted for 25.7 per cent of the total resources utilized by OHCHR for this purpose. В 2010 году на добровольные взносы пришлось 25,7 процентов от всех средств, используемых УВКПЧ для этой цели.
Indeed, defense accounted for 52% of US R&D in 2009, and for more than 50% during the last 25 years. В действительности на оборону пришлось 52% американских исследований и разработок в 2009 году и более 50% в течение последних 25 лет.
Since some 73 per cent of the budget related to staff costs, it was simply not possible to save such a large amount without further staff reductions; that accounted for the freezing of posts and the early separation programme. Поскольку приблизительно 73 процента бюджетных средств идет на расходы по персоналу, экономию такой большой суммы невозможно было бы обеспечить без дополнительных сокращений персонала; поэтому пришлось вводить мораторий на набор сотрудников и использовать программу досрочного выхода в отставку.
In 2008, 10 countries accounted for about two thirds of all local resources contributions to the United Nations development system, with the top five countries being in Latin America (see table 5). В 2008 году на долю десяти стран пришлось примерно две трети всех взносов из местных фондов, направленных в систему развития Организации Объединенных Наций, причем первые пять из них находятся в Латинской Америке (см. таблицу 5).
Domestic sales accounted for slightly more than half (55 per cent) of orders and 58 per cent of spending online. Покупки у национальных производителей составляли немногим более половины (55 процентов) заказов, и на них пришлось 58 процентов потраченных в Интернете средств.
Больше примеров...
Составляет (примеров 287)
Lastly, she enquired about government initiatives to disseminate the rights of female domestic workers, who accounted for 97 per cent of the employees in that sector. В заключение г-жа Феррер Гомес осведомилась о правительственных инициативах по наделению правами женщин - домашних работников, доля которых составляет 97 процентов от числа занятых в этом секторе.
Of this increase, the developed countries accounted for 11 per cent and the developing countries for 17 per cent. При этом для развитых стран рост составляет 11 процентов, а для развивающихся стран - 17 процентов.
Out of this total, the number of road fatalities in Asia is estimated at 700,000 per year, more than half of the world's total, even though Asia accounted for only 43 per cent of the global vehicle population in 2007. Из этого общего числа число смертей в результате ДТП в Азии, по оценкам, составляет 700000 в год, что составляет более половины общемирового показателя, несмотря на то, что в 2007 году на долю Азии приходилось лишь 43 процента глобального парка автотранспортных средств.
By late May 2005, accumulated external arrears amounted to 184 billion CFA francs or 25 per cent of GDP, while the higher level of domestic debt was estimated at 200 billion CFA francs of which salary arrears accounted for 70 billion CFA francs. Общая сумма внешнего долга по состоянию на конец мая 2005 года достигла 184 млрд. франков КФА, что соответствует 25 процентам ВВП, а возросший внутренний долг составляет примерно 200 млрд. франков КФА, из которых 70 млрд. франков КФА приходится на задолженность по заработной плате.
A survey carried out by the Ministry of Health and the Institute for Indigenous Affairs in municipalities where indigenous people accounted for 30 per cent or more of the population revealed a mortality rate of 55 per 1,000 live births. в муниципиях, в которых коренное население составляет 30% и более и в которых министерство здравоохранения и НИКН проводили исследования, детская смертность составляет 55 на тысячу рождений.
Больше примеров...
Составила (примеров 211)
Neonatal mortality accounted for almost half of the infant mortality rate. Почти половину коэффициента детской смертности составила смертность новорожденных.
The external debt to GDP share in 2008 remained at approximately the same level as in 2005 and accounted for 64 per cent. Внешняя задолженность по отношению к ВВП в 2008 году сохранялась примерно на том же уровне, что и в 2005 году, и составила 64%.
Persons with a higher education accounted for 10 per cent of men and almost 11 per cent of women. Среди мужчин доля лиц с высшим образованием достигла 10%, у женщин она была несколько выше и составила почти 11%.
The 48 countries in the Group accounted for 12 per cent of the total world population and had contributed 1.11 per cent of global merchandise trade in 2011. На долю 48 стран, входящих в состав Группы, приходится 12 процентов всего населения мира, и в 2011 году их доля в мировой торговле товарами составила 1,11 процента.
Since then spending has fallen as a percentage of GDP, and in 1998/99 it accounted for slightly over 11 per cent and represents about 29 per cent of general government expenditure. С тех пор доля расходов в процентах от ВВП снизилась и в 1998-1999 годах составила немногим более 11%, т.е. примерно 29% общего объема государственных расходов.
Больше примеров...
Составляла (примеров 206)
The purchase of vehicles represented 77.2 per cent of total procurement in 1995, while in 1994 it accounted for 84.5 per cent. В 1995 году закупка автотранспортных средств составила 77,2 процента от общего объема закупок, в то время как в 1994 году доля таких закупок составляла 84,5 процента.
Those fitted with just sewage installations accounted for 14.5 per cent of the total, while 9.8 per cent had no sewage systems and 8.9 per cent had no sewage, gas or central heating. Доля жилых помещений, оборудованных лишь канализацией, составляла 14,5% от общего числа, в то время как 9,8% жилья не были оборудованы канализацией и 8,9% не имели ни системы канализации, ни центрального отопления.
Official development assistance to sub-Saharan Africa in the energy sector, for instance, accounted for only 2 per cent between 2005 and 2010, signalling that changes in the aid allocation regime were necessary. Официальная помощь в целях развития странам Африки к югу от Сахары в энергетическом секторе, например, в период 2005-2010 годов составляла лишь 2%, что свидетельствует о необходимости изменения режима распределения помощи.
In the 1998/99 school year women attendants accounted for 62.95 per cent; in the 1999/00 school year the percentage stood at 62.91per cent; and in the 2000/01 school year at 60.47 per cent. В 1998/99 учебном году на долю посещавших такие школы женщин приходилось 62,95 процента; в 1999/2000 учебном году доля женщин составляла 62,91 процента; и в 2000/01 учебном году - 60,47 процента.
The area under opium poppy cultivation in Helmand, which alone accounted for 103,590 ha in 2008 (two thirds of the total in Afghanistan), was essentially stable compared with the level in 2007 (102,770 ha). Площадь возделывания опийного мака в провинции Гильменд в 2008 году составляла 103590 га (две трети общей площади возделывания мака в Афганистане), практически не изменившись по сравнению с уровнем 2007 года (102770 га).
Больше примеров...
Доля (примеров 660)
At the time of the first census in 1724 the state peasants accounted for 19% of the population, and by the last census in 1858 they accounted for 45% of the population in the same territory. На момент переписи 1724 г. государственные крестьяне составляли 19 % населения (в дальнейшем их доля в населении увеличивалась - в 1858 г. государственные кр. составляли 45 % населения на территории, охваченной первой ревизией).
In the mid-1970s, 10 host countries in the region had 20 per cent or less of their inward foreign direct investment stock accounted for by developing countries (with six countries having less than 10 per cent). В середине 70-х годов доля десяти принимающих стран региона составляла 20 или менее процентов от общего объема внутренних прямых иностранных инвестиций, приходившихся на развивающиеся страны (при этом доля шести стран составляла менее 10 процентов).
First, the share of developing and transition economies in the global flows of foreign direct investment (FDI) was on the rise; developing and transition economies accounted for half of global inward and one third of outward FDI in 2010. Во-первых, доля развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальных потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ) постоянно растет; в 2010 году на эти страны приходилась половина ввоза ПИИ и одна треть вывоза ПИИ.
For example, even though in Bangladesh SMEs accounted for a large share of exports in a number of sectors (around 80 per cent), it bas been estimated that they exported only about 4 per cent of their total output.Ibid. Например, несмотря на то, что в экспорте ряда секторов Бангладеш доля МСП весьма значительна (приблизительно 80%), экспортировали они, по оценкам, лишь около 4% от общего объема выпуска продукции 31/.
This is much smaller than its 1998 share, when this entity, with expenditure of $282.8 million, accounted for 50.6 per cent of the total assistance provided by the Group. Это значительно меньше, чем его доля в 1998 году, когда расходы Банка составили 282,8 млн. долл. США или 50,6 процента от общего объема помощи, предоставленной Группой.
Больше примеров...
Учитываются (примеров 147)
Therefore, provided the recognition criteria in paragraph 3.1 are satisfied, the expenditure incurred in replacing or renewing the component is accounted for as the acquisition of a separate asset and the replaced asset is written off. Поэтому при условии выполнения критериев регистрации, указанных в пункте 3.1, расходы, произведенные в связи с заменой или обновлением компонента, учитываются как приобретение отдельного актива, а замененный актив списывается.
The most important risks are that donor contributions are accounted for separately, i.e., a deficit in one trust fund cannot normally be covered by a surplus in another and that, until recently, there were insufficient operational reserves for the trust funds. Самые серьезные риски обусловлены тем, что взносы доноров учитываются по отдельности, т.е. дефицит средств в одном целевом фонде, как правило, не может быть компенсирован излишками средств в другом, и тем, что до недавнего времени оперативный резерв в целевых фондах был недостаточным.
Funds received by UNFPA under rRegulation 14.815.3., shall be accounted for under other resources. Средства, полученные ЮНФПА в соответствии с положением 14.8 15.3, учитываются в качестве прочих ресурсов.
Accruals for and payment of the repatriation grant entitlement to staff members are accounted for in the repatriation grant accruals of the Funds. Начисленные финансовые обязательства и расходы в связи с выплатами сотрудникам субсидии на репатриацию учитываются в виде начислений фондов в связи с выплатами субсидии на репатриацию.
Only removals by sinks above BAR or net-emissions are accounted for, values between 0 and BAR are neither credited nor debited, values below 0 are debited): Учитываются лишь абсорбция поглотителями выше предельного уровня или чистые выбросы, величины между 0 и пороговым уровнем не кредитуются и не дебетуются, а величины ниже 0 дебетуются):
Больше примеров...
Приходилась (примеров 109)
In 1990, non-governmental organizations accounted for one third of total final expenditures for population assistance. В 1990 году на долю неправительственных организаций приходилась треть общего объема конечного расходования средств на цели оказания помощи в области народонаселения.
Year after year, the major contributor had accounted for a very high percentage of the total amount owed to the Organization. Год за годом на долю основного плательщика приходилась самая высокая доля от общей задолженности перед Организацией.
The monthly expenditure pattern reflects costs related to the heavy support package, which accounted for a large portion of the higher expenditure in the first half of the period and reversals in the second half, once expenditures were transferred to UNAMID and the Mission was reimbursed. Показатели месячных расходов отражают расходы, связанные с осуществлением тяжелого пакета мер поддержки, на который приходилась значительная доля более высоких расходов в первой половине отчетного периода, и обратные проводки за вторую половину отчетного периода после перевода расходов на счет ЮНАМИД и возмещения расходов Миссии.
From 1927 to 1928, Mosselprom issued a total of 8 billion cigarettes, of which nearly a third accounted for Java. С 1927 по 1928 г. Моссельпром выпустил в общей сложности 8 млрд папирос, из которых на долю «Явы» приходилась почти треть.
In fact some of those illegal, unreported and unregulated catches came from vessels flying the flag of Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources members, but the non-member vessels accounted for the vast majority of the catch. При этом некоторый объем добытых таким путем уловов приходился на суда, действовавшие под флагом членов АНТКОМ, однако бльшая их часть приходилась все же на суда не участвующих в АНТКОМ сторон.
Больше примеров...
Учет (примеров 92)
In an audit of the Colombia country office of the United Nations Office on Drugs and Crime, OIOS found that project assets may not be accounted for properly. В ходе проверки колумбийского странового отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности УСВН пришло к выводу о том, что, по всей видимости, отделением не налажен адекватный учет имущества, стоящего на балансе проектов.
One way to make sure that fissile material does not fall into the wrong hands is to ensure that it is fully accounted for. Один из способов обеспечить, чтобы расщепляющийся материал не попадал в дурные руки, состоит в том, чтобы гарантировать его полный учет.
Contributions accounted for on accrual basis in the same fiscal year by both parties Учет взносов всеми сторонами количественно-суммовым методом в одном и том же финансовом году
Interest income on loans financed is accounted for on the accrual basis. Учет процентных поступлений по предоставляемым займам ведется по методу начисления.
OIOS found that for nearly 80 per cent of the partners audited (accountable for 85 per cent of the expenditures audited), reasonable assurance could be taken that UNHCR funds were properly accounted for and disbursed in accordance with the sub-agreements. В отношении почти 80 процентов охваченных ревизиями партнеров (на долю которых приходится 85 процентов охваченных ревизиями расходов) УСВН пришло к заключению о наличии достаточных оснований полагать, что они обеспечивают надлежащий учет средств УВКБ и отчетность по ним и получают их в соответствии с положениями субподрядных соглашений.
Больше примеров...
Учитываться (примеров 60)
On-budget costs should be properly accounted for and the results made available for public scrutiny. Бюджетные расходы должны надлежащим образом учитываться, и результаты должны предаваться широкой гласности.
7 bis. [Activities elected by a Party under Article 3, paragraph 4, in the first commitment period shall continue to be accounted for in the second commitment period. 7-бис. [Виды деятельности, выбранные той или иной Стороной согласно пункту 4 статьи 3 для первого периода действия обязательств, продолжают учитываться во втором периоде действия обязательств.
Direct costs to be incurred in support of the 700 Canadian contingents, such as rations, water, fuel, interpreters and services provided under the logistics support contracts will be accounted for separately and will be paid by the Canadian Government. Такие прямые расходы, связанные с обеспечением жизни и быта 700 канадских военнослужащих, как расходы на пайки, водоснабжение, топливо, услуги переводчиков и другие услуги, оказываемые по контрактам на материально-техническое обеспечение, будут учитываться отдельно и покрываться правительством Канады.
Given that the purpose of the advance payment in this case was also to purchase tangible property, the Panel finds that the advance payment must also be accounted for in any tangible property claim made by the claimant. Поскольку цель авансового платежа в этом случае заключается также в приобретении материального имущества, Группа заключает, что аванс должен также учитываться и при определении заявителем любой суммы истребуемого материального имущества.
Contribution income received from National Committees for UNICEF is accounted for on a cash basis, with the exception of contributions for supplementary funds and for emergency relief and rehabilitation, which may be recorded on the basis of a valid pledge from a National Committee. Поступления в виде взносов, получаемых от национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, учитываются кассовым методом, за исключением взносов в счет дополнительных средств и средств на чрезвычайную помощь и восстановление, которые могут учитываться на основе действующего обязательства того или иного национального комитета.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 60)
Spoilers should be accounted for and counteracted. При этом следует учитывать существование деструктивных сил и бороться с ними.
Both tangible and intangible benefits from forests must be accounted for. Следует учитывать как осязаемые, так и неосязаемые блага, получаемые за счет использования лесных ресурсов.
A generally applicable primary measure with a high emission reduction potential consists in switching to wet processes with water (restrictions with regard to leather and fabric have to be accounted for). К числу общепринятых первичных мер, позволяющих значительно сократить объем выбросов, относится практика перехода к использованию процессов влажной очистки с использованием воды (при которых следует учитывать ограничения, связанные с чисткой изделий из кожи и ткани).
In the upper stratosphere, there may be significant local time variation in ozone during daytime that needs to be accounted for in the data analysis. В верхних слоях стратосферы в содержании озона в течение дня могут наблюдаться существенные временные колебания, которые необходимо учитывать в процессе анализа данных.
Considering that the combined 2005 assessments and contributions of all the specialized agencies amounted to more than $2 billion, these amounts need to be accounted for. Принимая во внимание тот факт, что в 2005 году совокупные начисленные и прочие взносы по всем специализированным учреждениям составили более 2 млрд. долл. США, эти суммы необходимо учитывать.
Больше примеров...