Английский - русский
Перевод слова Accounted

Перевод accounted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приходилось (примеров 1054)
The major multilateral contributor was the European Commission, which accounted for more than two thirds of multilateral donors' contributions. Крупнейшим многосторонним донором была Европейская комиссия, на которую приходилось более двух третей взносов многосторонних доноров.
Western European countries accounted for 98 per cent of Ecstasy seizures in Europe and 73 per cent of global Ecstasy seizures; North America accounted for 20 per cent of global seizures. На страны Западной Европы приходилось 98 процентов изъятий "экстази" в Европе и 73 процента мирового объема изъятий "экстази"; 20 процентов мирового объема изъятий приходилось на Северную Америку.
Similarly, only a few countries were the major sources of refugees in the continent: in 1991, Angola, Ethiopia, Liberia, Mozambique, Somalia and the Sudan accounted for 77 per cent of all African refugees. Также лишь несколько стран являлись основным источником беженцев на континенте: в 1991 году на долю Анголы, Либерии, Мозамбика, Сомали, Судана и Эфиопии приходилось 77 процентов всех беженцев в Африке.
There were serious concerns, however, over the concentration of opium production in Afghanistan, which had accounted for 92 per cent of global opium production in 2006. Вместе с тем сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу сосредоточения производства опия в Афганистане, на долю которого в 2006 году приходилось 92 процента всего производимого в мире опия.
FDI from the South, which in 2005 had accounted for 17 per cent of world outward flows, as opposed to just 5 per cent in 1990, was opening up new sources of finance, technology and management know-how, which were critical ingredients for economic development. ПИИ из стран Юга, на которые в 2005 году приходилось 17% мирового вывоза инвестиций против всего лишь 5% в 1990 году, означают появление новых источников финансовых ресурсов, технологии и управленческих ноу-хау, выступающих важнейшими составными компонентами экономического развития.
Больше примеров...
Приходится (примеров 915)
This group accounted for 63% of all Internet users as reported in the 2001 Census. На эту группу приходится 63% всех пользователей Интернета, согласно результатам переписи 2001 года.
In 1995, those countries included China and accounted for 44 per cent of the world population. В 1995 году к этим странам прибавился Китай, на который приходится 44 процента населения мира.
In both the 2010 and 2013 reports, use in the industrial sector accounted for the largest amount in the EU countries (often including energy use). Согласно докладам 2010 и 2013 годов в странах ЕС наибольший объем потребляемой воды приходится на промышленность (часто включая потребление в энергетике).
Agriculture was the leading sector of the Sudanese economy and accounted for 45 per cent of its gross domestic product and 55 per cent of employment. Сельское хозяйство является ведущим сектором в экономике Судана; на его долю приходится 45 процентов валового внутреннего продукта и 55 процентов занятости.
On behalf of the Secretary-General of UNCTAD, the Deputy Secretary-General emphasized the magnitude of the tourism sector, recalling that tourism accounted for 5 per cent of world gross domestic product and between 6 and 7 per cent of global jobs. З. Выступая от имени Генерального секретаря ЮНКТАД, заместитель Генерального секретаря особо отметил масштабы сектора туризма и напомнил, что на эту отрасль приходится 5% глобального валового внутреннего продукта и 6-7% общего числа рабочих мест во всем мире.
Больше примеров...
Составляют (примеров 409)
However, international contributions accounted for less than 1 per cent of the required funds. При этом международные взносы составляют менее 1 процента от требуемой суммы.
Women were insufficiently represented in public life, notably in Parliament, where they accounted for only 16.5 per cent of the total number of deputies. Женщины недостаточно активно участвуют в жизни государства, особенно в парламенте, где они составляют лишь 16,5 процента от общего числа депутатов.
Special efforts were made by the owner to hire internally displaced persons, who accounted for 80 per cent of the workforce in the factory and 50 per cent of field labourers. Владелец предпринял особые усилия для найма перемещенных внутри страны лиц, которые составляют 80% работников фабрики и 50% работающих на плантации.
Girls accounted for 28.26 per cent of this total, while boys accounted for 71.74 per cent. Девушки составляют 28,26 процента от этого количества по сравнению с 71,74 процента юношей.
The 14,372 education staff - including teachers, administrative staff and support staff - represented more than two thirds of all Agency staff, while the education budget of $160.3 million for 1998 accounted for half of the total Agency budget. Четырнадцать тысяч триста семьдесят два сотрудника, занимающихся вопросами образования, включая преподавателей, административный персонал и вспомогательный персонал, составляют более двух третей общей численности персонала Агентства, при этом ассигнования на образование в 1998 году составили 160,3 млн. долл. США - половину бюджета Агентства.
Больше примеров...
Составляли (примеров 353)
CPSU candidates accounted for around three quarters of the nominees, whilst many of the others were members of Komsomol. Кандидаты от КПСС составляли около трех четвертей кандидатов, в то время как многие другие были членами комсомола.
In one warehouse, for example, obsolete stock accounted for 52 per cent of the total $1.31 million inventory held. Например, на одном из складов устаревшие запасы составляли 52 процента от общего объема инвентарных запасов совокупной стоимостью в 1,31 млн. долл. США.
Participation in academia had risen from 1 per cent in 1979 to almost 30 per cent 30 years later, and women had regularly accounted for more than 60 per cent of applicants for the college entrance examination between 2001 and 2008. Среди научных работников число женщин возросло с 1 процента в 1979 году до почти 30 процентов тридцатью годами позже, и в период с 2001 по 2008 год среди абитуриентов, сдававших вступительные экзамены в колледжи, женщины регулярно составляли более 60 процентов.
According to the 1997 data women receiving education in agricultural schools accounted for 54.7% of the entire student population; 42.2% and 61.6% of them attended vocational and secondary vocational schools respectively, and 71.4% various post-school educational projects. Согласно данным 1997 года, женщины, получавшие образование в сельскохозяйственных школах, составляли 54,7 процента от общего числа учащихся; 42,2 и 61,6 процента из них учились, соответственно, в профессионально-технических училищах и техникумах и 71,4 процента участвовали в различных внешкольных учебных проектах.
In the 2005 June year, children accounted for 21.5 per cent of the New Zealand population, compared to 23.1 per cent in the 1995 June year. В 2005 году дети составляли 21,5% населения Новой Зеландии по сравнению с 23,1% в 1995 году.
Больше примеров...
Составили (примеров 268)
Estimated expenditures from regular resources totalled $113 million, while government cost-sharing accounted for $227 million. Сметные расходы по категории регулярных ресурсов составили в общей сложности 113 млн. долл. США, а правительства выделили по линии совместного несения расходов 227 млн. долл. США.
Taking up less than 10 per cent of the global seizures in 2009, "ecstasy" seizures in Europe accounted for about a quarter of the world total in 2008. Объемы изъятий "экстази" в Европе составили менее 10 процентов от общемирового показателя в 2009 году и около четверти мирового объема в 2008 году.
Migration for family reunification accounted for an important share of the inflows to those regions, but the share of labour migration and skilled migration has been rising. Значительную долю притока мигрантов в эти регионы составили мигранты, прибывшие в целях воссоединения семьи, однако увеличивается также и доля миграции рабочей силы и миграции квалифицированной рабочей силы.
The group reporting White alone accounted for 75 percent of the population, down from about 80 percent in 1990. Лица, отнесшие себя исключительно к белой расе, составили 75% населения по сравнению с 80% в 1990 году.
The results show that expenditure on mother-child health activities in 2003 accounted for 9 per cent of the health budget and roughly 0.2 per cent of GDP in that year. В результате в 2003 году расходы на охрану материнского и детского здоровья составили 9 процентов всех расходов на нужды здравоохранения и около 0,2 процента ВВП за этот год.
Больше примеров...
Пришлось (примеров 297)
For example, Africa's trade accounted for only 1.5 per cent of global trade in 1998. Например, в 1998 году на долю торговли стран Африки пришлось всего 1,5 процента объема общемировой торговли.
These accounted for another 40,000 deaths in countries that included Venezuela, Honduras, Nicaragua, Dominican Republic, Italy, Sri Lanka, and China, among others. На их долю пришлось еще 40000 смертей в таких странах, как, в частности, Венесуэла, Гондурас, Никарагуа, Доминиканская Республика, Италия, Шри-Ланка и Китай.
49.4% of the total IPO volume accounted for four investors, including BP for US$1 billion, Petronas for US$1.5 billion, and the CNPC for $0.5 billion. 49,4 % от всего объёма IPO пришлось на четырёх инвесторов, в числе которых британская «BP» ($1 млрд), малайзийская «Petronas» ($1,5 млрд) и китайская «CNPC» ($0,5 млрд).
Market buy-backs continued at a strong pace, with an estimated $8 billion concluded in 1992, of which $7 billion were accounted for by Mexico. Активными темпами продолжался выкуп долговых обязательств на рынке: объем таких операций в 1992 году составил, по оценкам, 8 млрд. долл. США, из них 7 млрд. долл. США пришлось на долю Мексики 9/.
UNDP accounted for $4.1 billion, equivalent to 33 per cent, and the combined balance of the other specialized agencies, funds and programmes was $3.1 billion, equal to approximately 26 per cent of the total. На долю ПРООН пришлось 4,1 млрд. долл. США, что составляет ЗЗ процента, а на другие специализированные учреждения, фонды и программы вместе взятые - 3,1 млрд. долл.
Больше примеров...
Составляет (примеров 287)
Country demographics reveal that the working-age population (15 to 59 years of age) accounted for the largest share, with 4.6 million persons in poverty. Демографические показатели по стране свидетельствуют о том, что наибольшее число нищих приходится на трудоспособное население (в возрасте 15 - 59 лет) и составляет 4,6 миллиона человек.
Africa accounted for 10 per cent and Latin America and the Caribbean accounted for 15 per cent. Доля Африки составляет 10%, а Латинской Америки и Карибского бассейна - 15%.
Most migrant workers are among young, accounted for as high as 74% of the total migrant workers. Молодежь составляет большинство среди трудящихся мигрантов; ее доля достигает 74 процентов.
Funding for special political missions accounted for more than 20 per cent of the regular budget and was the single most significant distortion in the budget process, hindering the Organization's capacity to carry out mandates in other areas. Объем финансирования специальных политических миссий составляет более 20 процентов регулярного бюджета, и является самым крупным отдельным фактором, искажающим структуру бюджета, который сужает возможности Организации осуществлять мандаты в других областях.
Federal government revenues accounted for about 10 per cent of GDP, less than a third of the average level in Western Europe and about half of that in the United States. Размеры поступлений в федеральный бюджет соответствовали примерно 10 процентам от объема ВНП, что составляет менее трети от среднего уровня соответствующего показателя в странах Западной Европы и примерно половину от уровня этого показателя в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Составила (примеров 211)
The bulk of funds for programmes on maternal and child health and family planning (MCH/FP) accounted for 52 per cent of total available funding in both 1992 and 1993. Основная доля средств на финансирование программ в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи (ОЗМР/ПС) составила как в 1992, так и в 1993 годах 52 процента от общего объема наличных средств.
In 2005, remittances accounted, on average, for 5 per cent and 4 per cent of GDP of heavily indebted poor countries and least developed countries, respectively. В 2005 году доля денежных переводов в ВВП стран, входящих в группу бедных стран с крупной задолженностью и наименее развитых стран, составила в среднем 5 и 4 процента, соответственно.
The top three countries accounted for some 20 per cent and the top nine countries/territories for some 41 per cent of total country-level programme expenditure. Figure IX Доля трех крупнейших из них составила около 20 процентов, а на девять крупнейших стран/территорий пришлось порядка 41 процента от общего объема расходов по программам на страновом уровне.
In 1995, the volume of this procurement accounted for 28.9 per cent, compared with 27.5 per cent the year before. В 1995 году доля закупок на такие цели составила 28,9 процента в сравнении с 27,5 процента за предыдущий год.
In 2005, women sworn experts and translators accounted respectively for 6.28 per cent of the total, with 154 women out of a total strength of 2295, and 28.48 per cent of the total, with 90 women out of a total strength of 316. Доля приведенных к присяге женщин-экспертов и переводчиц в 2005 году составила, соответственно, 6,28 процента или 154 женщины, из общей численности экспертов 2295 человек и 28,48 процента, или 90 женщин, из общей численности переводчиков 316 человек.
Больше примеров...
Составляла (примеров 206)
Total expenditures in the 64 countries accounted for 14 per cent of total global expenditures. Общая сумма расходов в этих 64 странах составляла 14 процентов от общей суммы расходов по всему миру.
Of the $55 million outstanding, over 85 per cent was accounted for by five Member States, with the balance being owed by 101 other Member States. Свыше 85 процентов от причитающейся суммы в размере 55 млн. долл. США приходилось на пять государств-членов, а остальную часть составляла задолженность 101 другого государства-члена.
For middle-income countries international bond debt accounted for 28.2 per cent of total external debt in 1999, compared to 5.5 per cent in the low-income countries. В странах со средним уровнем дохода задолженность по международным облигационным займам составляла в 1999 году 28,2 процента от общего объема внешней задолженности по сравнению с 5,5 процента в странах с низким уровнем дохода.
Women students of these schools accounted for 38,68 % while men made up 61,32%. Доля женщин среди учащихся составляла 38,68 процента, мужчин - 61,32 процента.
Among specific regions, the informal economy accounted for an average of 42 per cent of GNP in Africa, 26 per cent in Asia, and 41 per cent in Latin America in 1999/2000. По регионам доля неформальной экономики в 1999/2000 годах составляла в среднем 42 процента от валового национального продукта в Африке, 26 процентов в Азии и 41 процент в Латинской Америке.
Больше примеров...
Доля (примеров 660)
1.215 Project funding has accounted for a considerable share of the Agency's income and expenditure in recent years. 1.215 В последние годы на смету расходов по проектам приходилась значительная доля поступлений и расходов Агентства.
In 1998 forest products accounted for 42% of the country's foreign exchange earnings, but their share declined to about 10% in 2006. В 1998 году на лесную продукцию приходилось 42 процента валютных доходов в стране, однако их доля снизилась до примерно 10 процентов в 2006 году.
In France and Spain, countries lacking data on emigration, the share of developing countries in migrant inflows has risen steadily, so that by 2000-2004 migrants from developing countries accounted for about two thirds of their respective migration intakes. Во Франции и Испании, в которых не имеется данных в отношении эмиграции, доля развивающихся стран в рамках притока мигрантов постоянно возрастала, в результате чего к 2000 - 2004 годам на долю мигрантов из развивающихся стран приходилось около двух третей всего соответствующего притока мигрантов.
The share devoted to programmes of the European Space Agency accounted for the main part of the 2006 budget. Finland's space funding comes mainly from the Finnish Funding Agency for Technology and Innovation. Доля средств, выделяемых на программы Европейского космического агентства, составила основную часть бюджета на 2006 год.
Between 1975 and 2005, 48 per cent of the increase in the world urban population was accounted for by the rise in the population of small cities, and that share is expected to remain nearly unchanged from 2005 to 2025. В период 1975-2005 годов 48 процентов прироста городского населения мира приходилось на увеличение численности населения малых городов, при этом ожидается, что их доля в период 2005-2025 годов останется практически без изменения.
Больше примеров...
Учитываются (примеров 147)
(b) Bank charges and interest income are offset in the financial statements, although they are accounted for separately as debits and credits in the general ledger. Ь) в финансовых ведомостях банковские сборы и процентные поступления взаимно корректируются, хотя в общей бухгалтерской книге они учитываются отдельно как пассивы и активы.
As these investments are accounted for at fair value through surplus or deficit, the change in fair value represents the increase/ decrease of the surplus or deficit and net assets. Поскольку эти инвестиции учитываются по справедливой стоимости через профицит или дефицит, изменение справедливой стоимости означает увеличение/уменьшение профицита или дефицита и объема чистых активов.
Similarly, waste from commerce and small enterprises was sometimes collected by a special agency and not by the municipal waste collection facilities, and hence, was not accounted for as municipal waste. Аналогичным образом, когда сбор отходов торговых и малых предприятий осуществляет специальная организация, а не муниципальные службы сбора отходов, эти отходы не учитываются в качестве муниципальных.
UNOPS expenses are accounted for on an accrual basis. Расходы ЮНОПС учитываются методом начисления.
It is also noted that there could be small chlor alkali operations in paper mills that are not accounted for in any inventories; Отмечается также, что на целлюлозно-бумажных фабриках, возможно, осуществляются небольшие операции по производству хлорщелочной продукции, которые не учитываются в этих инвентарных данных;
Больше примеров...
Приходилась (примеров 109)
Other resources expenditures increased as well and accounted for one-third of total programme expenditures. Увеличились также расходы по линии прочих ресурсов, на которые приходилась одна треть совокупных расходов по программам.
Outside the CMEA those countries had accounted for a small part of world trade and had not played an active role in the financial markets. За пределами СЭВ на эти страны приходилась незначительная доля международной торговли, и они не играли активной роли на финансовых рынках.
In 2004, five of the eight major countries of origin of temporary migrants to the Russian Federation were members of CIS and accounted for nearly half of the work permits issued. В 2004 году пять из восьми основных стран происхождения временных мигрантов в Российскую Федерацию были членами СНГ, и на их долю приходилась почти половина выданных разрешений на работу.
As in the past, health, agriculture and population accounted for the overwhelming share of non-UNDP-financed technical cooperation expenditures - as much as 72 per cent during the period 1993-1995. Как и в прошлом, основная доля расходов на техническое сотрудничество, не финансируемых ПРООН - 72 процента в течение периода 1993-1995 годов, - приходилась на такие сектора, как здравоохранение, сельское хозяйство и народонаселение.
From 1927 to 1928, Mosselprom issued a total of 8 billion cigarettes, of which nearly a third accounted for Java. С 1927 по 1928 г. Моссельпром выпустил в общей сложности 8 млрд папирос, из которых на долю «Явы» приходилась почти треть.
Больше примеров...
Учет (примеров 92)
The loss of soil, nutrients and other farms inputs as diffused pollution is reduced when water use is analysed and accounted for. В тех случаях, когда проводится анализ и учет использования воды, сокращаются масштабы потери почв, питательных элементов, уменьшается уровень воздействия других сельскохозяйственных факторов, таких, как рассеянное загрязнение.
The Ministry is developing a student tracking system to ensure all students who migrate inter-island and overseas are accounted for, which should enable the calculation of actual student dropout rates. Министерство разрабатывает систему отслеживания учащихся, которая должна обеспечить учет всех учащихся, переехавших с одного острова на другой и уехавших в другие страны, что позволит рассчитывать реальные показатели отсева из школ.
OIOS found that for nearly 80 per cent of the partners audited (accountable for 85 per cent of the expenditures audited), reasonable assurance could be taken that UNHCR funds were properly accounted for and disbursed in accordance with the sub-agreements. В отношении почти 80 процентов охваченных ревизиями партнеров (на долю которых приходится 85 процентов охваченных ревизиями расходов) УСВН пришло к заключению о наличии достаточных оснований полагать, что они обеспечивают надлежащий учет средств УВКБ и отчетность по ним и получают их в соответствии с положениями субподрядных соглашений.
This is particularly important as inventories were accounted for, according to IPSAS, on the face of financial statements for the first time. Это особенно важно в свете того, что впервые в соответствии с МСУГС учет материальных запасов осуществляется на основе финансовой отчетности.
Accordingly, provisions of $128,700 are now being proposed in the respective proposed budgets for some of those missions in connection with their relocation, ensuring that the rental and renovation of premises, as necessary, for the missions are properly accounted for. Вследствие этого в соответствующих предлагаемых бюджетах ряда таких миссий в связи с их переездом в настоящее время предусматриваются ассигнования в размере 128700 долл. США, что обеспечивает надлежащий учет потребностей в ресурсах на необходимую аренду и ремонт помещений для этих миссий.
Больше примеров...
Учитываться (примеров 60)
There is no question that it should be accounted for in both cases as a sale transaction. Нет сомнений в том, что в обоих случаях она должна учитываться как сделка по продаже.
Any sample humidification and dilution shall be accounted for in emission calculations. Любое увлажнение или разбавление пробы должно учитываться в расчетах, связанных с выбросами.
As the Multilateral Fund bears the exchange rate risk for contributions made to it, the Board would expect to see the net effect of these exchange rate differences accounted for on the face of its financial statements. В связи с тем что Многосторонний фонд сталкивается с рисками, обусловленными колебаниями валютных курсов применительно к вносимым в Фонд взносам, Комиссия рассчитывает на то, что чистые последствия таких колебаний валютных курсов будут учитываться в его финансовых ведомостях.
The Conference agreed on the details of what may be accounted as carbon sinks within the context of the Convention and the Kyoto Protocol and of what land-use activities may be included in the clean development mechanism. Конференция согласовала детали тех элементов, которые могут учитываться в качестве поглотителей углерода в контексте Конвенции и Киотского протокола, и тех осуществляемых на суше видов деятельности, которые могут быть включены в механизм обеспечения экологически чистого развития.
Direct costs to be incurred in support of the 700 Canadian contingents, such as rations, water, fuel, interpreters and services provided under the logistics support contracts will be accounted for separately and will be paid by the Canadian Government. Такие прямые расходы, связанные с обеспечением жизни и быта 700 канадских военнослужащих, как расходы на пайки, водоснабжение, топливо, услуги переводчиков и другие услуги, оказываемые по контрактам на материально-техническое обеспечение, будут учитываться отдельно и покрываться правительством Канады.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 60)
Dams and reservoirs are associated with many social and environmental costs that have to be accounted for. Строительство дамб и водохранилищ сопряжено с многочисленными социальными и экологическими издержками, которые необходимо учитывать.
National differences need also to be accounted for; Необходимо также учитывать и национальные различия.
While both the US Generally Accepted Accounting Principles (US GAAP) and the International Financial Reporting Standards (IFRS) provide guidance on revenue recognition, as yet there is no specific industry guidance as to how these agreements should be accounted for. В то время как и Общепринятые принципы бухгалтерского учета США (ОПБУ США), и Международные стандарты финансовой отчетности (МСФО) содержат рекомендации по признанию доходов, пока не существует рекомендаций, специально разработанных для отрасли, в отношении того, как учитывать такие соглашения.
If it seemed that the Special Committee was not acting with sufficient dispatch, that could be accounted for merely by that complexity and by the fact that, in seeking solutions, it had to take into account the interests of all sides. Если возникает впечатление, что Комитет действует недостаточно быстро, то это объясняется только этой сложностью и тем, что в поиске решений ему необходимо учитывать интересы всех сторон.
(a) Expenditure statements in respect of UNDP-financed projects should be prepared and submitted by UNITAR each year, to allow programme support income to be accounted for promptly (paras. 23 and 24 below); а) Ведомости расходов по проектам, финансируемым ПРООН, ЮНИТАР должен готовить и представлять ежегодно, с тем чтобы можно было оперативно учитывать поступления в рамках поддержки программ (пункты 23-24 ниже);
Больше примеров...