| UNHCR continued its work with States to develop and implement protection-sensitive entry systems. | УВКБ продолжало взаимодействовать с государствами в разработке и осуществлении систем въезда в страну, учитывающих необходимость защиты. |
| The Committee was also informed that UNMISS would work with non-governmental organizations in the Mission area. | Комитет также информировали о том, что МООНЮС будет взаимодействовать с неправительственными организациями в районе операций Миссии. |
| This involves an increase in the number of partners with whom the Mission must work. | При этом растет число участвующих партнеров, с которыми должна взаимодействовать Миссия. |
| The Myanmar Government should work with the international community to implement the draft resolution without politicization. | Правительство Мьянмы должно взаимодействовать с международным сообществом в целях осуществления данного проекта резолюции без какой-либо политизации. |
| The Chief will therefore have to interact and work closely with senior and high-level political representatives. | В этой связи ему придется тесно взаимодействовать с политическими представителями высокого уровня. |
| It does so in the belief that States must cooperate and work in partnership to alleviate the suffering of peoples. | При этом Иордания исходит из того, что государства должны сотрудничать и взаимодействовать в целях облегчения страданий людей. |
| However, UNHCR should expand its programme of activities and work more actively with donors. | В то же время УВКБ следует расширить свою программу деятельности и более тесно взаимодействовать с донорами. |
| It hoped that civil society and the Government could work together, including in the preparation of the interim report. | Она выразила надежду на то, что гражданское общество и правительство могут взаимодействовать, в том числе в подготовке промежуточного доклада. |
| We humans have seen the atoms which constitute all of nature and the forces that sculpted this work... | Мы, люди, увидели атомы из которых состоит вся природа и силы, заставляющие их взаимодействовать... |
| Your position, however, that's something we can work with. | Ваша должность, так или иначе, это то с чем мы можем взаимодействовать. |
| It had always placed safety first and would work with other States to seek effective ways to strengthen nuclear safety. | Китай всегда ставил во главу угла вопросы безопасности и будет взаимодействовать с другими государствами в изыскании эффективных путей укрепления ядерной безопасности. |
| All actors concerned should work towards a better understanding of the linkages between cultural and biodiversity conservation issues. | Всем соответствующим участникам следует взаимодействовать в целях обеспечения более глубокого понимания связей между культурными аспектами и вопросами сохранения биологического разнообразия. |
| It will initially work with three universities, promoting better access to learning programmes and knowledge resources by students and faculty. | Первоначально ПРООН будет взаимодействовать с тремя университетами для обеспечения лучшего доступа к учебным программам и ресурсам знаний для студентов и преподавательского состава. |
| The Security Council should work closely and meet regularly with IAEA on matters of non-compliance, safeguards and verification processes. | Совету Безопасности следует тесно взаимодействовать с МАГАТЭ и регулярно встречаться с его представителями по вопросам несоблюдения Договора, осуществления гарантий и процессов проверки. |
| It must work with these partners, where appropriate, to encourage improved coordination of all efforts to address water problems. | С этими партнерами она должна в соответствующих случаях взаимодействовать в интересах лучшей координации всех усилий по решению проблем водных ресурсов. |
| The Director, Division for Oversight Services, stated that UNFPA would work with its sister agencies on standardizing audit ratings. | Директор Отдела служб надзора заявил, что ЮНФПА будет взаимодействовать с родственными ему учреждениями в вопросах стандартизации оценок, выставляемых по результатам ревизий. |
| Delegations should also work constructively with coordinators. | Делегации должны также конструктивно взаимодействовать с координаторами. |
| The Council must work with others to find common ground among interested parties. | Совет должен взаимодействовать с другими сторонами в целях изыскания общих точек соприкосновения между заинтересованными сторонами. |
| FICSA would work with ICSC and the responsible organizations to that end. | ФАМГС будет взаимодействовать в этой связи с КМГС и ответственными организациями. |
| ONUB will also work with the Humanitarian Coordinator and the humanitarian community on protection of civilian issues. | ОНЮБ будет также взаимодействовать с Координатором гуманитарной деятельности и с оказывающим гуманитарную помощь сообществом в вопросах защиты гражданского населения. |
| Member States may therefore wish to explore this matter and work with the humanitarian community to ensure that information on natural disasters is streamlined. | Поэтому государства-члены могли бы изучить этот вопрос и взаимодействовать с гуманитарными организациями в деле обеспечения упорядоченности информации о стихийных бедствиях. |
| We will work wholeheartedly with the Secretary-General and the international community to ensure that the United Nations retains and strengthens both its idealism and its effectiveness. | Мы будем всесторонне взаимодействовать с Генеральным секретарем и международным сообществом для того, чтобы Организация Объединенных Наций сохранила и повысила как свой идеализм, так и свою эффективность. |
| It is likely that some modules will work with each other. | Модули могут взаимодействовать друг с другом. |
| The proposed amendment promised huge potential benefits in steering manufacturers towards making appropriate investments and would also demonstrate how separate multilateral environmental agreements could work together constructively. | Предложенная поправка сулит существенные потенциальные выгоды, стимулируя производителей к надлежащим инвестициям, и также продемонстрирует, как отдельные многосторонние природоохранные соглашения могут конструктивно взаимодействовать друг с другом. |
| Regional, subregional and national business associations in developing countries could work together effectively to promote joint enterprises. | Региональные, субрегиональные и национальные ассоциации предприятий в развивающихся странах могли бы эффективно взаимодействовать друг с другом в целях создания совместных компаний. |