Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Взаимодействовать

Примеры в контексте "Work - Взаимодействовать"

Примеры: Work - Взаимодействовать
But finances are only a symptom of a deeper crisis, a growing belief that nations cannot work together effectively on issues of common concern. Однако финансовые проблемы - это лишь симптом более глубокого кризиса, связанного с укреплением мнения, согласно которому страны не могут эффективно взаимодействовать в решении вопросов, представляющих для них обоюдный интерес.
Through the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy, both organizations will seek to draw up a memorandum of understanding on how they can work together better in emergencies. Через Объединенный комитет ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения обе организации будут стремиться обеспечить выработку меморандума о понимании по вопросу о том, каким образом они могут более эффективно взаимодействовать в чрезвычайных ситуациях.
Her delegation believed that Governments should work with non-governmental organizations; consultations had been held throughout her country to familiarize women with the Platform for Action and to identify priority areas. ЗЗ. Ее делегация полагает, что правительствам следует взаимодействовать с неправительственными организациями; в ее стране повсеместно проводятся консультации для ознакомления женщин с Платформой действий и для определения приоритетных областей.
The Special Unit will also work with public-sector authorities and business leaders to create the enabling policy and market environment for increased intra-South trade and investment flows, especially to Africa. Специальная группа будет также взаимодействовать с представителями государственного и частного секторов и лидерами деловых кругов для создания благоприятной политической и рыночной обстановки в целях расширения торговых и инвестиционных потоков в страны Юга, особенно в Африку.
It was recommended that the international community should work with emerging economies to help them formulate policies that would make them attractive to foreign investors. Участники рекомендовали международному сообществу взаимодействовать со странами с формирующейся экономикой в целях оказания им помощи в разработке политики, способствующей привлечению в эти страны иностранных инвесторов.
We will work with our partners and the United Nations to continue to ensure that such forces can deploy when they are needed. Мы будем взаимодействовать с нашими партнерами и Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы и в дальнейшем можно было развертывать такие силы, когда они необходимы.
As a first priority, the Office and the international community must work together with the country of asylum to ensure that it did not forcibly repatriate refugees. В качестве первейшей задачи Управление и международное сообщество должны взаимодействовать со страной убежища для обеспечения того, чтобы она не осуществляла принудительную репатриацию беженцев.
In order to address the discrepancy between the de jure and the de facto situation in Bolivia, the Government should work with non-governmental organizations active in the field of human rights. Для устранения несоответствия между юридической и фактической ситуацией в Боливии правительство должно взаимодействовать с неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав человека.
All countries should work together to advance the cause of persons with disabilities, thereby enabling those persons to share in the world's material and cultural achievements. Всем странам следует взаимодействовать в целях продвижения вперед дела защиты интересов инвалидов и создания тем самым условий для того, чтобы они могли пользоваться материальными благами и культурными ценностями всего мира.
The Office of the Prosecutor continues to assist and work closely with the Bosnian authorities to support the national proceedings in the trial of Milorad Trbić. Канцелярия Обвинителя продолжает тесно сотрудничать и взаимодействовать с боснийскими властями в целях оказания поддержки проведению на национальном уровне разбирательства по делу Милорада Трбича.
China will work hard with all members of the Security Council Committee and contribute as it should to the effective implementation of the resolution. Китай будет активно взаимодействовать со всеми членами Комитета Совета Безопасности и намерен внести подлежащий вклад в эффективное осуществление резолюции.
It should work closely in this area with human rights organizations and with the Sixth Chamber of the Supreme Court, charged with coordinating gacaca. В данной области ей следует тесно взаимодействовать с правозащитными организациями и с шестой палатой Верховного суда, в ведении которой находятся вопросы координации системы "гашаша".
Organs responsible for programming, budgeting and system-wide coordination also needed to interact more effectively in order to expedite the work of the Fifth Committee and other bodies. Органы, ответственные за подготовку программ, составление бюджета и общесистемную координацию, также должны более эффективно взаимодействовать между собой, для того чтобы ускорить работу Пятого комитета и других органов.
It would work closely with other Fifth Committee members in order to realize the extremely vital goal of ensuring an independent oversight mechanism. Она будет тесно взаимодействовать с другими членами Пятого комитета в целях решения исключительно важной задачи, касающейся обеспечения функционирования независимого механизма надзора.
The Department of Humanitarian Affairs and the operational agencies concerned should work closely to establish priorities within consolidated appeals, based on a comprehensive and realistic projection of relief requirements. Департамент по гуманитарным вопросам и заинтересованные оперативные учреждения должны тесно взаимодействовать друг с другом в целях определения приоритетов в призывах к совместным действиям, исходя из всеобъемлющей и реалистичной оценки потребностей в помощи.
It will interface and work in partnership with established networks and software suppliers so that users' existing proprietary solutions will be enhanced, not replaced. Система будет взаимодействовать и работать в партнерстве с действующими сетями и поставщиками программного обеспечения, что позволит расширять, а не заменять для пользователей существующие патентованные решения.
Its administrative units must work closely together and all staff members at all levels must be involved in developing and implementing the Organization's activities. Ее административные подразделения должны тесно взаимодействовать между собой, а разработкой и осуществлением проектов и программ необходимо заниматься на всех уровнях персонала.
The Officer would also maintain daily contacts and work closely with the parties and relevant institutions concerned; Сотрудник будет поддерживать также повседневные контакты и тесно взаимодействовать с участвующими сторонами и соответствующими учреждениями;
Finally, UNOCI will work closely with the Facilitator and the Ivorian parties in exploring bilateral partnerships that can assist the Government of Côte d'Ivoire in reforming its security institutions. Наконец, ОООНКИ будет тесно взаимодействовать с Посредником и ивуарийскими сторонами в изучении вариантов двусторонних партнерских отношений, которые могли бы содействовать правительству Кот-д'Ивуара в реформировании своих органов безопасности.
We encourage the Special Representative to interact with special rapporteurs, United Nations actors, civil society and non-governmental organizations, and children and youth in his work. Мы призываем Специального представителя взаимодействовать в своей работе со специальными докладчиками, учреждениями Организации Объединенных Наций, представителями гражданского общества и неправительственных организаций и детьми и молодежью.
Between meetings, small groups specialized in each of the five main areas of the Convention could work together with the Secretariat. В период между совещаниями небольшие группы, специализирующиеся в каждой из пяти основных областей Конвенции, могут взаимодействовать с Секретариатом.
The international community and relevant regional and national reporting entities should work together to develop common and high-quality reporting tools and share information resources and expertise. Международное сообщество и соответствующие региональные и национальные органы отчетности должны взаимодействовать друг с другом с целью разработки общих высококачественных инструментов отчетности и делиться информационными ресурсами и знаниями.
He stressed that the Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations should work together towards that aim. Он отметил, что Департамент общественной информации и Департамент операций по поддержанию мира должны взаимодействовать в достижении этой цели.
UNDP is providing assistance to the New Partnership and will work with SADC on the initiative; ПРООН оказывает помощь в реализации Нового партнерства в целях развития в Африке и будет взаимодействовать с САДК в связи с этой инициативой;
In order to enable knowledge-sharing, participants recommended that institutions implement institutional exchange programmes, providing opportunities for experts to visit and work with partner institutions. Для обеспечения обмена знаниями участники рекомендовали учреждениям осуществлять программы межучрежденческого обмена и создавать условия, позволяющие экспертам посещать партнерские учреждения и взаимодействовать с ними.