UN-Habitat will also work closely with United Nations country teams on national programmes; and with UNDP, in connection with the work of Habitat programme managers. |
ООН-Хабитат будет также тесно взаимодействовать со страновыми группами Организации Объединенных Наций при осуществлении национальных программ; а также с ПРООН - в связи с деятельностью руководителей программ Хабитат. |
Finally, he stressed that the Commission should work closely with ECOWAS, the African Union and the Permanent Representative of Guinea-Bissau with respect to its work in Guinea-Bissau. |
Наконец, он подчеркивает, что, работая в Гвинее-Бисау, Комиссия должна тесно взаимодействовать с ЭКОВАС, Африканским союзом и Постоянным представителем Гвинеи-Бисау. |
The regional commissions should enhance their capacity to inform systematically and work together with country offices on areas of mutual interest in regard to poverty eradication activities and establish clear guidelines on how this exchange would work. |
Региональным комиссиям следует укреплять имеющийся потенциал для систематического информирования страновых отделений и взаимодействовать с ними по вопросам, представляющим взаимный интерес, в том, что касается мероприятий по искоренению нищеты, и разработать четкие руководящие принципы такого обмена. |
Her office and UNICEF strongly believed that maximizing complementarity and avoiding duplication of work were essential, as were close cooperation and collaboration with Governments. |
Ее канцелярия и ЮНИСЕФ твердо убеждены в том, что важно добиваться максимальной взаимодополняемости и избегать дублирования, равно как и тесным образом сотрудничать и взаимодействовать с правительствами. |
The meeting participants recommended that police should work more closely with the judiciary and with Customs officials. |
Участники совещания рекомендовали сотрудникам полиции более тесно взаимодействовать с судебными органами и должностными лицами таможенной службы. |
We have to collaborate and work together, even while we assume different responsibilities. |
Мы должны сотрудничать и взаимодействовать друг с другом, несмотря на то, что выполняем различные обязанности. |
His Department would work closely with the two co-chairs in preparing for the Conference. |
При подготовке Конференции возглавляемый оратором Департамент будет активно взаимодействовать с двумя сопредседателями. |
Both sides must work together to promote coordination and good neighbourliness. |
Обе стороны должны взаимодействовать в целях координации своих усилий и поддержания добрососедских отношений. |
Teams of regional directors in each region also work together on a regular basis to provide guidance and supervision to their field staff. |
В каждом регионе группы региональных директоров также могут взаимодействовать на регулярной основе, с тем чтобы предоставить руководящие указания своему персоналу на местах и обеспечить надзор за ним. |
The United Nations and the World Bank must work together to combat poverty. |
Организация Объединенных Наций и Всемирный банк должны взаимодействовать друг с другом в деле борьбы с нищетой. |
Donors should work with borrower Governments to ensure that their programmes fit into a coherent overall development framework. |
Доноры должны взаимодействовать с правительствами-заемщиками и следить за тем, чтобы их программы вписывались в общие скоординированные рамки политики в области развития. |
The ECA, the World Bank, UNESCO, ITU and UNCTAD will work together as the lead agencies. |
ЭКА, Всемирный банк, ЮНЕСКО, МСЭ и ЮНКТАД будут взаимодействовать друг с другом как ведущие учреждения. |
The ACC Steering Committee will act as a focal point to stimulate implementation and will work with lead agencies as they launch their agreed programmes. |
Руководящий комитет будет выполнять функции координационного центра в целях стимулирования осуществления и будет взаимодействовать с ведущими учреждениями по мере развертывания их согласованных программ. |
As stated earlier, the United States will work with the international institutions to find solutions. |
Как отмечалось ранее, Соединенные Штаты будут взаимодействовать с международными учреждениями в целях поиска решений. |
Intermediate mechanisms need to be created and strengthened that would work directly with firms and other end-users of technology. |
Необходимо создавать и укреплять механизмы посредничества, которые могли бы взаимодействовать непосредственно с фирмами и другими конечными пользователями технологий. |
This senior official must work successfully with the relevant Director-General on a daily basis. |
Занимающий этот пост высокопоставленный сотрудник должен успешно взаимодействовать с соответствующим генеральным директором на ежедневной основе. |
Mr Omorov welcomed the WIPO initiative and stated that Kyrgyzpatent would work with the new Advisory Group closely. |
Г-н Оморов приветствовал инициативу ВОИС и заявил, что "Кыргызпатент" будет тесно взаимодействовать с новой Консультативной группой. |
The Security Council and the Court must strengthen their ties as soon as possible and work together constructively. |
Совет Безопасности и Суд должны как можно скорее наладить свои отношения и взаимодействовать в конструктивном духе. |
The United Nations recommends that law enforcement officials work in partnership with non-governmental organizations to help ensure greater protection of the victims of traffickers. |
Организация Объединенных Наций рекомендует работникам правоохранительных органов взаимодействовать с неправительственными организациями в деле содействия укреплению защиты жертв торговли людьми. |
Japan will work together with other States parties to contribute to reaching consensus on such specific measures. |
Япония будет взаимодействовать с другими государствами-участниками в деле достижения консенсуса по таким конкретным мерам. |
We agreed that Special Envoys Eliasson and Salim would work closely together. |
Мы договорились о том, что специальные посланники Элиассон и Салим будут тесно взаимодействовать друг с другом. |
The follow-on mission should work closely with UNMIBH and learn from its experiences. |
Последующей миссии следует тесно взаимодействовать с МООНБГ и учиться на ее опыте. |
The Evaluation Officer will work closely with the various areas within the Department of Field Support in carrying out his or her responsibilities. |
При выполнении своих обязанностей сотрудник по оценке будет тесно взаимодействовать с различными подразделениями Департамента полевой поддержки. |
It will work closely with the Mine Action Service and share all relevant information. |
Она будет тесно взаимодействовать со Службой по разминированию и обмениваться с ней всей соответствующей информацией. |
We therefore urge the two countries to facilitate freedom of movement and to cooperate closely so that UNMEE may duly finish its work. |
В этой связи мы призываем обе страны содействовать обеспечению свободы передвижения и тесно взаимодействовать, с тем чтобы МООНЭЭ могла должным образом завершить свою работу. |