Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Взаимодействовать

Примеры в контексте "Work - Взаимодействовать"

Примеры: Work - Взаимодействовать
The Territory will also work with ICCAT on collecting scientific data. Территория будет также взаимодействовать с МКСАТ в области сбора научных данных11.
In all programme and operational areas, UNICEF will work with partners to ensure that the CCCs are achieved. В рамках всех программ и направлений оперативной деятельности ЮНИСЕФ будет взаимодействовать с партнерами в целях обеспечения осуществления ООД.
We must all work with one another to create an atmosphere that is conducive to disarmament. Мы все должны взаимодействовать, чтобы создавать атмосферу, которая будет способствовать разоружению.
Dialogue would also lead to a better understanding of the different positions, and would help States work together towards abolishing the death penalty. Диалог также будет способствовать лучшему пониманию различных позиций и поможет государствам взаимодействовать с целью отмены смертной казни.
We can only succeed if we cooperate and work together in this struggle, which affects every country equally. Мы добьемся успеха только в том случае, если будем сотрудничать и взаимодействовать в этой борьбе, которая в равной мере затрагивает все страны.
Whether the issue is destructive fishing practices, nuclear radiation or excessive emissions, nations must work together and cease to cause transboundary harm. Будь то вопрос о пагубной практике рыболовства, об ядерной радиации или о чрезмерных выбросах в атмосферу, нации должны взаимодействовать и прекратить практику трансграничного вреда.
National policies and programmes facilitating entrepreneurship education can set the strategic framework in which schools, universities and private sector bodies can work to implement programmes and activities within their institutions. Национальная политика и программы содействия организации образования по вопросам предпринимательства смогут сформировать стратегическую основу, в рамках которой школы, университеты и субъекты частного сектора способны взаимодействовать друг с другом в интересах осуществления программ и мероприятий на институциональной основе.
Governments should also work with the border agencies of neighboring foreign governments in order to maximize the harmonization of border control functions. Правительствам следует также взаимодействовать с пограничными ведомствами соседних государств, с тем чтобы обеспечить максимальную гармонизацию функций пограничного контроля.
Member States must therefore work together to conclude a universal nuclear weapons convention containing a specific time frame for complete nuclear disarmament. В связи с этим государства-члены должны взаимодействовать для заключения универсальной конвенции, касающейся ядерного оружия, где указывались бы конкретные временные рамки достижения полного ядерного разоружения.
The United Nations will work actively with development partners to render the necessary assistance. Организация Объединенных Наций будет активно взаимодействовать с партнерами в области развития для оказания необходимой помощи.
However these institutions can work in collaboration for wider and extensive outreach on gender sensitivity training, human right awareness and training. Однако эти учреждения могут взаимодействовать в целях проведения более широкой и интенсивной разъяснительной работы по гендерной проблематике и подготовки по вопросам прав человека.
UNCDF would work in close collaboration with the UNDP at all levels. ФКРООН будет тесно взаимодействовать с ПРООН на всех уровнях.
UNDP/SUM would work closely with donors, semi-commercial and commercial funders to increase capital flows to developing countries. СГМ ПРООН будет тесно взаимодействовать с донорами, полукоммерческими и коммерческими источниками финансирования с целью расширения объема капитальных средств, направляемых в развивающиеся страны.
UNIDO should work closely with UNDP and strengthen coordination between the agencies of the United Nations system in the field. ЮНИДО следует тесно взаимодействовать с ПРООН и укреплять координацию деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций на местах.
The incumbent would work closely with the Department of Field Support to revise existing policies, address specific enterprise resource planning and IPSAS issues and develop transitional frameworks. Этот сотрудник будет тесно взаимодействовать с Департаментом полевой поддержки в работе по пересмотру существующих стратегий, будет решать конкретные вопросы, связанные с системой общеорганизационного планирования ресурсов и МСУГС, а также разрабатывать переходные системы.
Regarding the regional strategy for Latin America, the Alliance will work in close collaboration with the Ibero-American Secretariat. Что касается осуществления региональной стратегии для Латинской Америки, то «Альянс» будет тесно взаимодействовать с Генеральным иберо-американским секретариатом.
CNs must work closely with family physicians, the city hall, the county directorate for mother and child protection. ОМ должны тесно взаимодействовать с семейными врачами, мэрией, окружным департаментом по охране здоровья матери и ребёнка.
Liberia should work with the Financial Action Task Force to improve its capacity to implement its obligations. Либерия должна тесно взаимодействовать с Целевой группой по разработке финансовых мер, чтобы повысить свою способность выполнять свои обязательства.
We must also work more in concert with one another to combat the effects of climate change. Мы также должны более согласованно взаимодействовать друг с другом в борьбе с последствиями изменения климата.
The Secretariat will actively engage and support the work of the senior advisory group. Секретариат будет активно взаимодействовать с консультативной группой высокого уровня и оказывать ей поддержку.
Myanmar will work together with other States parties for its full implementation. Мьянма будет взаимодействовать с другими государствами-участниками в целях его полного осуществления.
He proposed that the Slovak National Centre for Human Rights should work with the national police and the Roma community to build confidence. Он предлагает Словацкому национальному центру по правам человека взаимодействовать с национальной полицией и общиной рома в целях укрепления доверия.
Online companies had to respect and work with regulators and different authorities on a daily basis. Компании, функционирующие в режиме онлайн, должны на повседневной основе взаимодействовать с регулирующими органами и различными властями.
My delegation will also work with the President in an effort to ensure that the Ad Hoc Working Group delivers concrete results. Наша делегация будет также взаимодействовать с Председателем в стремлении обеспечить, чтобы Специальная рабочая группа добилась конкретных результатов.
He would work with all Member States to forge universal instruments and to fulfil the goals of the Committee. Он будет взаимодействовать со всеми государствами-членами в выработке универсальных документов и выполнении целей Комитета.