Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Взаимодействовать

Примеры в контексте "Work - Взаимодействовать"

Примеры: Work - Взаимодействовать
The task force is encouraged in its engagement with the World Bank on Africa Action Plan, as well as UNDP with regard to its work on inclusive globalization. Целевой группе предлагается взаимодействовать со Всемирным банком по Плану действий по Африке, а также с ПРООН в отношении его работы по включающей всех глобализации.
It will engage a wide range of partners to implement its work programme, taking note of the recommendation of the United Nations High-level Panel on System-wide Coherence to establish one United Nations entity focused on gender equality and women's empowerment. С учетом рекомендаций Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, касающейся гендерного равенства и расширения прав женщин, Группа в осуществлении своей рабочей программы будет взаимодействовать с широким кругом партнеров.
It will work closely with United Nations partners, such as UNICEF, WHO and the World Bank, and other organizations,, ensuring a coordinated response, including leveraging support to strengthen health systems for maternal health services. Он будет тесно взаимодействовать с партнерами Организации Объединенных Наций, такими, как ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирный банк, и с другими организациями, обеспечивая принятие скоординированных мер, в том числе путем поддержки действий по укреплению систем здравоохранения в плане услуг по охране материнства.
Improving the collection and quality of data will be essential, and UNDP will work closely with partners, particularly DESA, United Nations regional commissions and the World Bank. В этом отношении первостепенное значение будет иметь совершенствование системы сбора информации и улучшение ее качества, и ПРООН будет тесно взаимодействовать со своими партнерами, в том числе с ДЭСВ, с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и со Всемирным банком.
It was clear, for example, that her Government must work more closely with non-governmental organizations and must ensure that gender-related legal provisions were implemented in practice. Например, ясно, что ее правительство должно более тесно взаимодействовать с неправительственными организациями и обеспечить на практике реализацию правовых норм, касающихся равенства мужчин и женщин.
In order to ensure that this task is performed effectively, my Representative will work with regional States, ECOWAS, and other actors inside and outside the region. В целях обеспечения эффективного выполнения этой задачи мой представитель будет взаимодействовать с государствами этого региона, ЭКОВАС и другими силами как в этом регионе, так и за его пределами.
In order to ensure transparency and efficiency, the National Institute of Statistics and the technical agency designated by the Government shall work together under the supervision of the Independent Electoral Commission to prepare the voter registration cards. НИК, НИС и вышеупомянутое техническое ведомство, выбранное правительством, будут взаимодействовать друг с другом в целях обеспечения транспарентности и эффективности при подготовке избирательных бюллетеней.
How can relevant United Nations agencies and the wider international system work with developing countries to build their resilience? Как соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и международная система в целом могут взаимодействовать с развивающимися странами в повышении их устойчивости к внешним воздействиям?
The Office will also work closely with the Mine Action Service on resource mobilization, in its capacity as manager of the Central Emergency Revolving Fund and coordinator of the consolidated appeal process. Кроме того, Управление будет тесно взаимодействовать со Службой по разминированию в усилиях по мобилизации ресурсов, выступая в качестве управляющего Центральным чрезвычайным оборотным фондом и координатора процесса подготовки совместных призывов.
We must strongly work, for example, with the African Union and support the New Partnership for Africa's Development in building new hope in Africa. Мы должны тесно взаимодействовать с Африканским союзом и оказывать поддержку Новому партнерству в интересах развития в Африке в деле формирования новых надежд в Африке.
It was also very concerned at the situation of displaced persons and refugees in the eastern part of the country, and wondered how the Government could work more effectively with the international community to protect their human rights. Она также очень озабочена положением перемещенных лиц и беженцев в восточной части страны и спрашивает, как правительство может более эффективно взаимодействовать с международным сообществом в целях защиты их прав человека.
Africa, through the OAU today and the African Union tomorrow, will unflinchingly and unfailingly work as a full partner in the context of these efforts towards peace, justice and development, which we all so ardently yearn for. Африка, на основе ОАЕ сегодня и Африканского союза завтра, будет неуклонно и неизменно взаимодействовать с ним в качестве равноправного партнера в контексте этих усилий по достижению мира, справедливости и развития - идеалов, к которым мы так горячо стремимся.
UNICEF will work with WFP, NGOs and government partners to ensure coordinated support for nutrition in emergencies, technical assistance for nutritional screening and surveillances and provision of supplies where needed. ЮНИСЕФ будет взаимодействовать с МПП, НПО и правительствами стран-партнеров для обеспечения скоординированной поддержки системы питания в чрезвычайных ситуациях, оказания, при необходимости, технической помощи в изучении и обследовании положения в области питания и организации поставок.
Based on these initial observations, the members of the CEB Cluster will work together to produce a limited number of new or reformulated targets and accompanying indicators, to be adopted at the High-level MDG Review Conference scheduled to take place in 2010. С учетом этих первоначальных замечаний члены Группы КСР будут взаимодействовать с целью подготовить ограниченное число новых или пересмотренных задач и связанных с ними показателей для принятия на конференции высокого уровня по обзору хода достижения ЦРТ, которую намечено провести в 2010 году.
The Cluster will work with Member States and other United Nations programmes, funds and agencies to identify such targets and indicators that will systematize and enhance the understanding of what is required for developing countries to progress towards the MDGs. Группа будет взаимодействовать с государствами-членами и другими программами, фондами и учреждениями Организации Объединенных Наций в деле выявления таких задач и показателей, которые обеспечат систематизацию и более глубокое понимание мер, требуемых для продолжения усилий развивающихся стран, направленных на достижение ЦРТ.
National institutions involved in research on women's issues must work closely with the Institute to disseminate the results of their research, so that all States could better assess the progress being made in the implementation of the Platform for Action. Национальные учреждения, занимающиеся исследованием женской проблематики, должны тесно взаимодействовать с Институтом в целях распространения результатов своих исследований, с тем чтобы все государства имели возможность лучше оценить прогресс, достигнутый в ходе осуществления Платформы действий.
At the same time, the United Nations should play a more vigorous role in establishing an international early-warning system for crisis situations in economic development and work more closely with international financial institutions on related issues. Одновременно Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в создании международной системы раннего оповещения о кризисных ситуациях в экономическом развитии и теснее взаимодействовать в этих вопросах с международными финансовыми институтами.
Another donor expressed appreciation that his Government and UNFPA were working well in Zambia and proposed that the two could work even more closely in expanding the contraceptive method mix in the country. Еще одна страна-донор с удовлетворением отметила, что ее правительство и ЮНФПА осуществляют эффективное сотрудничество в Замбии, и призывает обе стороны еще теснее взаимодействовать в целях расширения комплекса контрацептивных методов в этой стране.
Backstopped by the UNIFEM regional programme adviser, gender advisers will work closely with the resident coordinator to ensure that the United Nations country team has access to gender expertise and training to develop innovative programmes that incorporate gender mainstreaming principles. При поддержке регионального советника ЮНИФЕМ по программам консультанты по гендерным вопросам будут тесно взаимодействовать с координатором-резидентом в целях обеспечения доступа страновой группы Организации Объединенных Наций к источникам гендерной информации и учебной подготовки, необходимых для разработки новаторских программ, учитывающих основные гендерные принципы.
All States should therefore take a strong interest in its work and make use of their opportunities to interact with and express their views to the Council, whether they are members or not. Поэтому все государства должны проявлять непосредственный интерес к его работе и использовать имеющиеся у них возможности для того, чтобы взаимодействовать с Советом и излагать ему свои взгляды, независимо от того, являются они его членами или нет.
The United Nations institutions should find a new synergy so that they can work for the betterment of humankind in the areas of peace, sustainable development and human dignity. Учреждения системы Организации Объединенных Наций должны научиться по-новому взаимодействовать друг с другом, чтобы способствовать улучшению жизни всего человечества в плане поддержания мира, обеспечения устойчивого развития и защиты достоинства человека.
Lastly, I welcome the Secretary-General's decision to establish a trust fund to enhance the capacity of non-governmental organizations at the country level to engage with Governments on issues regarding the work of the United Nations. Наконец, я приветствую решение Генерального секретаря учредить целевой фонд для укрепления способности неправительственных организаций на страновом уровне взаимодействовать с правительствами по вопросам, касающимся работы Организации Объединенных Наций.
Costa Rica was confident that in the future the Court would work ever more closely with the Security Council in the promotion of international peace and security. Коста-Рика убеждена в том, что в своей дальнейшей деятельности Суд будет еще теснее взаимодействовать с Советом Безопасности в деле укрепления международного мира и безопасности.
The proposed developing country model would take full advantage of the resident coordinator infrastructure present in most developing countries and would work in close collaboration with the United Nations Development Group. Предложенная модель для развивающихся стран будет в полной мере использовать инфраструктуру координаторов-резидентов, находящихся в большинстве развивающихся стран, и тесно взаимодействовать с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The main recommendation to be made to organizations is, therefore, that they work together as closely as possible on harmonizing definitions, units and methodology. Основная рекомендация, которая может быть вынесена организациям, состоит в том, что они должны максимально тесно взаимодействовать в деле согласования определений, единиц и методологий.