(a) Work with developing countries to put in place policies that will attract private financial flows and minimize the risk of capital flight; |
а) взаимодействовать с развивающимися странами в целях осуществления политики, направленной на привлечение частных финансовых потоков и уменьшение опасности утечки капитала; |
(e) Work closely in this regard with UNHCR and UNICEF. |
е) тесно взаимодействовать в этом отношении с УВКПЧ и ЮНИСЕФ. |
Work in the most cooperative way with the Human Rights Council and all the mechanisms that will be established under it. |
взаимодействовать на основе всемерного сотрудничества с Советом по правам человека и всеми механизмами, которые будут учреждены в его рамках; |
Work with relevant national counterparts to generate gender disaggregated, quantitative and qualitative information required to produce better analysis of gender-related development issues (para. 87) |
Взаимодействовать с соответствующими национальными партнерами для сбора количественной и качественной информации с разбивкой по признаку пола, необходимой для повышения качества анализа связанных с гендерной проблематикой аспектов развития (пункт 87) |
Work with the United Nations, other governments and non-governmental organisations to ensure the success of the Millennium Development Goals. |
взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций, правительствами других стран и неправительственными организациями в целях обеспечения успешного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Work on the basis of partnership between the Afghan Government, with its sovereign responsibilities, and the international community, with a central and impartial coordinating role for the United Nations; |
взаимодействовать на принципах партнерства с афганским правительством с возложенными на него суверенными обязанностями и международным сообществом при центральной и беспристрастной координирующей роли Организации Объединенных Наций; |
Work with international, regional and national organizations concerned with human rights and freedoms and participate in international human rights forums |
взаимодействовать с международными, региональными и национальными организациями в области прав человека и свобод и участвовать в работе международных форумов по вопросам прав человека; |
Work together to guarantee the cybersecurity of the States members of MERCOSUR, which is essential to defending the sovereignty of our countries, |
тесно взаимодействовать в целях гарантирования кибернетической безопасности государств - членов МЕРКОСУР, что является основополагающим элементом защиты суверенитета наших стран; |
Work closely with non-governmental scientific institutions and the secretariat to create an additional pool of expertise and capture synergies; |
ё) тесно взаимодействовать с неправительственными научными институтами и секретариатом в целях создания дополнительного резерва экспертов и обеспечения синергизма; |
Work with WEB100.platform using a desktop client Desktop B2BProcessor allows a regular user to cooperate with functional of partner portal through web-services layers. |
Работа с WEB100.platform через десктопный тонкий клиент Desktop B2BProcessor дает возможность постоянным пользователям взаимодействовать с функционалом партнерского портала через слой веб-сервисов. |
(c) Work with civil society organizations and other relevant partners to disseminate information on migrants' rights under the Convention and accurate information to Filipino workers considering migrating abroad. |
с) взаимодействовать с организациями гражданского общества и другими соответствующими партнерами в деле распространения информации о правах мигрантов, закрепленных в Конвенции, и точной информации для филиппинских трудящихся, планирующих мигрировать за границу. |
140.177. Work with the Special Rapporteur on human rights defenders to ensure that their law governing NGOs guarantees effective implementation of the declaration on human rights defenders (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
140.177 взаимодействовать со Специальным докладчиком по вопросу о положении правозащитников с той целью, чтобы законодательство о деятельности НПО гарантировало эффективное выполнение Декларации о правозащитниках (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
102.30. Work constructively with all religious communities to address undue constraints on designated places of worship, training of clergy, and lack of legal personality (Australia); 102.31. |
102.30 конструктивно взаимодействовать со всеми религиозными общинами для устранения необоснованных ограничений, существующих в отношении определенных мест отправления культа, подготовки духовенства, а также недостаточной правосубъектности (Австрия); |
(a) Work with all interested parties in providing serviced land and in allocating adequate space for basic services as well as for recreational and open spaces in the development of new schemes and the upgrading of existing ones; |
а) взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами в целях предоставления обслуживаемой земли и выделения достаточных площадей под основные объекты сферы услуг, а также под места отдыха и открытые пространства при разработке новых и совершенствовании имеющихся программ; |
Work with LDCs, particularly through close consultations at the national level to better measure progress towards achieving international development goals, which could play an important role in strengthening the impact of ODA on the reduction of world poverty; |
с) взаимодействовать с НРС, в частности посредством проведения тесных консультаций на национальном уровне в целях более точного определения прогресса в достижении международных целей развития, что могло бы сыграть важную роль в повышении отдачи ОПР в плане сокращения масштабов нищеты во всем мире; |
In relation to strengthening the international system, the United Kingdom will: (a) Work with others to build a stronger, more open and accountable international system, in which poor people and countries have a more effective voice. |
Что касается укрепления международной системы, то Соединенное Королевство будет: а) взаимодействовать с другими в целях создания более сильной, открытой и подотчетной международной системы, в рамках которой бедные люди и страны играли бы более эффективную роль. |
Work with regional and subregional organizations, and other international organizations, to facilitate sharing of best practice and to assist their members in fulfilling their obligation to combat terrorism |
Взаимодействовать с региональными и субрегиональными организациями и другими международными организациями в целях содействия обмену передовым опытом в деле борьбы с терроризмом и оказывать помощь их членам в выполнении ими своего обязательства бороться с терроризмом |
94.86. Work with the Roma self-governments, NGOs and human rights organizations to implement measures to encourage Roma and other victims to report hate crimes and, when they do, to protect them from reprisals (Indonesia); |
94.86 взаимодействовать с органами самоуправления рома, НПО и правозащитными организациями в целях осуществления мер, побуждающих представителей рома и других жертв сообщать о преступлениях на почве ненависти, и в этом случае обеспечивать их защиту от преследований (Индонезия); |
(e) Work with Member States and international, regional and subregional organizations to help them to make more effective offers of, or, in the case of States, more effective requests for, assistance; |
е) взаимодействовать с государствами-членами и международными, региональными и субрегиональными организациями, содействуя представлению ими более качественных предложений помощи или, в случае государств, более качественных просьб о помощи; |
(b) Work with the United Nations Development Group to ensure that the implementation of the Plan of Action is closely linked to the planning and implementation of the United Nations Development Assistance Framework at the country level; |
Ь) взаимодействовать с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в целях обеспечения того, чтобы практическое осуществление Плана действий было тесно связано с планированием и осуществлением Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на страновом уровне; |
In tomorrow's world this means that pharmaceutical companies must work more with other parties. |
Это означает, что в будущем фармацевтическим компаниям придется больше взаимодействовать с другими представителями отрасли. |
Her Government would also work to ensure that the support reached its intended beneficiaries. |
Оно будет взаимодействовать по этим вопросам с Объединенным представительством Организации Объединенных Наций, в особенности через посредство своего Национального комитета по координации помощи. |
Under the Japan-Malaysia Free Trade Agreement, both parties will work together in technical cooperation activities related to competition laws and regulations. |
В соответствии с Японско-Малайзийским соглашением о свободной торговле обе стороны будут взаимодействовать в проведении мероприятий по линии технического сотрудничества, связанных с законодательством в области конкуренции и нормами ее регулирования. |
(a) Work closely with indigenous and local communities to help them to adapt to and manage the environmental, economic and social impacts of climate change and other stressors; |
а) тесно взаимодействовать с коренным населением и местными общинами, чтобы помочь им в адаптации к экологическим, экономическим и социальным последствиям изменения климата и других факторов, вызывающих стресс, и в их преодолении; |
Work constructively and in a cooperative and responsible manner with all members of the Council, and all States Members of the United Nations, in fulfilling the mandate of the Human Rights Council; |
конструктивно и ответственно взаимодействовать со всеми членами Совета и всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций в деле осуществления мандата Совета по правам человека; |