Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Взаимодействовать

Примеры в контексте "Work - Взаимодействовать"

Примеры: Work - Взаимодействовать
States should also work together for that purpose. Государствам также следует взаимодействовать в этих целях.
It does not acknowledge the special rapporteur's mandate and will not work with him. Беларусь не признает мандат спецдокладчика и не будет с ним взаимодействовать.
In order to tackle these, the European Union will work together with its partners and other countries or groups of countries. Для того чтобы устранить их, Европейский союз будет взаимодействовать со своими партнерами и другими странами или группами стран.
The government will actively work with relevant organizations and potential donors to enhance its legislative frameworks and operational mechanisms to ensure the implementation of all relevant Security Council requirements. Правительство будет активно взаимодействовать с соответствующими организациями и потенциальными донорами в целях укрепления своей законодательной базы и оперативных механизмов для обеспечения выполнения всех соответствующих требований Совета Безопасности.
It also recommends that the Institute develop closer collaboration and joint work with women's civil society organizations. Комитет также рекомендует Институту более активно сотрудничать и взаимодействовать с женскими организациями гражданского общества.
The United Kingdom and France will work with all their partners to define parameters of such a reform. Соединенное Королевство и Франция будут взаимодействовать со всеми своими партнерами в определении параметров подобной реформы.
The United Nations should work with States to bolster those regional bodies that do not yet have sufficient counter-terrorism capacity. Организации Объединенных Наций следует взаимодействовать с государствами, с тем чтобы оказывать помощь тем региональным структурам, которые пока не располагают достаточным потенциалом для борьбы с терроризмом.
The non-governmental organization representatives expressed the hope that the Committee would work closely with the President in the following year. Представители неправительственных организаций выразили надежду на то, что Комитет в следующем году будет активно взаимодействовать с Председателем.
He called for SPLM to reconcile with the militias, and said the parties would work together to find appropriate solutions. Он призвал НОДС помириться с ополченцами и заявил, что стороны будут взаимодействовать с целью поиска надлежащих решений.
The integrated structures will also work with departmentally approved methodologies that allow for effective interfaces with other elements within the Department. Комплексные структуры будут также использовать утвержденные на уровне Департамента методологии, позволяющие эффективно взаимодействовать с другими элементами в рамках Департамента.
UNAMA will continue to rely on and work closely with national staff to facilitate sustainable capacity-building of Afghan human capital. МООНСА будет продолжать опираться и тесно взаимодействовать с национальным персоналом в вопросах содействия созданию устойчивого потенциала людских ресурсов Афганистана.
She or he would also work closely with the country team in securing the necessary voluntary contributions to support the mandate implementation plan. Он/она будет также тесно взаимодействовать со страновой группой в получении необходимых добровольных взносов для поддержки плана выполнения мандата.
Certainly, our delegation will work very constructively with you and the Bureau to get results. Естественно, для достижения результатов наша делегация будет самым конструктивным образом взаимодействовать с Вами и членами Бюро.
Lack of field presence required that UNCTAD work more closely with other organizations. Без присутствия на местах ЮНКТАД должна более тесно взаимодействовать с другими организациями.
UNCTAD could work more closely with other institutions, including UN regional commissions. ЮНКТАД могла бы более тесно взаимодействовать с другими учреждениями, включая региональные комиссии ООН.
UNEP will work with the IPCC secretariat in two ways. С секретариатом МГИК ЮНЕП будет взаимодействовать двумя способами.
If the Organization's financial capability were to be strengthened successfully, Member States and the Secretariat must work together. Чтобы успешно укреплять финансовый потенциал Организации, государствам-членам и Секретариату необходимо взаимодействовать.
It will enable us to better work together in a genuine partnership for a peaceful and equitable global order. Она позволит нам лучше взаимодействовать в условиях подлинного партнерства в интересах мира и справедливости во всем мире.
Cameroon could call on its own traditional leaders and work with them to eradicate some of the harmful practices. Камерун может призвать своих собственных традиционных лидеров и взаимодействовать с ними в деле искоренения некоторых видов подобной пагубной практики.
It would also work with offices within the Department to develop self-evaluation plans and schedules that reflect high-priority areas of programmatic activity. Она будет также взаимодействовать с подразделениями Департамента в вопросах подготовки планов и графиков проведения самооценок, учитывающих высокоприоритетные области деятельности по программам.
She expressed her hope that mandate-holders and OHCHR would effectively work as a team. Она выразила надежду, что обладатели мандатов и УВКПЧ будут эффективно взаимодействовать как одна команда.
(b) How might drafting teams best work together? Ь) как редакционные группы могли бы оптимально взаимодействовать?
12.19 While each branch will lead the implementation of its corresponding subprogramme, all branches will work closely and collaborate in implementing planned activities. 12.19 Каждый сектор будет руководить реализацией своей соответствующей подпрограммы, но при этом все сектора будут тесно взаимодействовать и сотрудничать в осуществлении запланированной деятельности.
These resources will be managed by the Office but will work directly with the business owners in the Entebbe region. Хотя эти сотрудники будут находиться в ведении Управления, они будут напрямую взаимодействовать с владельцами предприятий в районе Энтеббе.
Therefore, it is imperative that we increasingly build a broad alliance between peoples and Governments so that they can work towards the democratization of the international system. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы мы упорно добивались широкого согласия между народами и правительствами, с тем чтобы они могли взаимодействовать в интересах демократизации международной системы.