Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Взаимодействовать

Примеры в контексте "Work - Взаимодействовать"

Примеры: Work - Взаимодействовать
UNDP will work closely with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to support countries in preparing and implementing national development strategies based on the goals, as well as medium-term expenditure frameworks, and scaling up investments related to the goals. ПРООН будет тесно взаимодействовать со Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ) для оказания содействия странам в подготовке и осуществлении национальных стратегий развития на базе целей, а также среднесрочных планов расходов и в увеличении инвестиций в связи с достижением целей.
During the demobilization process he or she will gather and prioritize requests for logistic support from the various demobilization sites and work closely with the Joint Logistics Operations Centre to have logistics issues resolved. В процессе демобилизации он или она будет собирать и приоритизировать просьбы о материально-технической поддержке, поступающие с различных пунктов демобилизации, и тесно взаимодействовать с Объединенным центром логистических операций для решения вопросов материально-технического обеспечения.
The Service will also work with the Office for Organizational Development and Management to ensure that UNHCR's Focus software and results-based management system are more effectively linked to the policy development and evaluation function. Служба также будет тесно взаимодействовать со Службой организационного развития и управления в интересах более полного соответствия программного обеспечения "Фокус", которым располагает УВКБ, и ориентированной на достижение результатов системы управления с функцией разработки политики и оценки.
The Working Group has continued to collaborate closely with the Secretariat to direct its existing resources in practical ways that best meet the needs of Member States with regard to everyday use of information technology in accomplishing the work of the diplomatic community associated with the United Nations. Рабочая группа продолжала тесно взаимодействовать с Секретариатом в направлении имеющихся у нее ресурсов на решение практических задач, с тем чтобы наиболее оптимальным способом удовлетворять потребности государств-членов в том, что касается повседневного применения информационных технологий в работе дипломатического корпуса, имеющей отношение к Организации Объединенных Наций.
Through a continued commitment and partnership, Malta will work assiduously and closely with other States Members of the United Nations to fulfil the Millennium promise to bring to reality the Millennium Development Goals. Мальта намерена, на основе неизменной приверженности и развития партнерских отношений, напряженно и тесно взаимодействовать с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций в целях выполнения обещаний, данных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью.
The Indian Council of South America and Indigenous Peoples and National Coalition thanked the Government for its final report before the Council and for its willingness to cooperate and constructively work with civil society in addressing human rights challenges, especially the extrajudicial killings. Южноамериканский совет по делам индейцев и Национальная коалиция поблагодарили правительство за его заключительный доклад, представленный Совету, и его готовность сотрудничать и конструктивно взаимодействовать с гражданским обществом в деле решения проблем в области прав человека, особенно в том, что касается внесудебных убийств.
Ireland will work with other States, in particular with small island developing States, to explore how the Human Rights Council can address the adverse impacts of climate change on fundamental human rights. Ирландия будет взаимодействовать с другими государствами, в частности малыми островными развивающимися государствами, в изучении Советом по правам человека негативного воздействия изменения климата на соблюдение основополагающих прав человека.
UNSMIL will continue to provide support for Libyan efforts to coordinate international assistance and work together with the United Nations country team to promote a fully integrated approach in the delivery of United Nations assistance as it relates to the implementation of the mission's mandate. МООНПЛ будет продолжать поддерживать усилия Ливии по координации международной помощи и взаимодействовать со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях содействия применению максимально комплексного подхода к предоставлению помощи со стороны Организации Объединенных Наций в той мере, в которой это касается выполнения мандата Миссии.
Ensure effective oversight of programmes and work with our respective Governments to promote and facilitate the active participation of all constituencies, including non-state actors, in order to guarantee transparency and the rule of law and improved governance at the local, national, regional and global levels; обеспечивать эффективный надзор за ходом осуществления программ и взаимодействовать с правительствами наших стран для поддержки и расширения активного участия всех заинтересованных сторон, включая негосударственные субъекты, чтобы гарантировать транспарентность, верховенство права и улучшение управления на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях;
UNEP will work with partners active in environmental information, communication and policy, such as scientific bodies, and with the multilateral environmental agreement secretariats and sister United Nations agencies, among others, to implement the following strategy: ЮНЕП будет взаимодействовать с партнерами, занимающимися вопросами экологической информации, коммуникационного обеспечения и политики, в том числе с научными органами, секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и смежными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в целях осуществления следующей стратегии:
States members of the Committee should work under the space weather agenda item of the Scientific and Technical Subcommittee in order to provide a mechanism for the coordination of ground- and space-based infrastructure to ensure the long-term continuity of critical space weather observations. Государствам - членам Комитета следует взаимодействовать по пункту повестки дня Научно-технического подкомитета, касающемуся космической погоды, в целях создания механизма координации наземной и космической научно-исследовательской и рабочей инфраструктур в целях обеспечения долгосрочного, непрерывного наблюдения за катаклизмами космической погоды.
UNDP will work with partners to ensure the effective delivery of HIV services through targeted interventions by and for women infected and affected by HIV. с) ПРООН будет взаимодействовать с партнерами в целях обеспечения эффективного оказания услуг в связи с ВИЧ посредством целевых мероприятий в интересах женщин, инфицированных и затронутых ВИЧ и с их участием.
However, it is now recommended that the Transitional Federal Government should work closely with the International Civil Aviation Organization, through the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, to enable the Transitional Federal Government to undertake its aeronautical responsibilities. Однако теперь Группа рекомендует переходному федеральному правительству тесно взаимодействовать с Международной организацией гражданской авиации через Временное управление гражданской авиации для Сомали, что позволило бы переходному федеральному правительству самому выполнять свои контрольные функции.
The Secretary-General proposed that the Office should be headed by an Assistant Secretary-General, who would represent the Office in its interaction with key United Nations and non-United Nations officials and would work with international financial institutions, regional organizations, Permanent Missions and other relevant actors. Генеральный секретарь предлагает, чтобы Управление возглавлял сотрудник уровня помощника Генерального секретаря, который будет представлять Управление в его контактах с ведущими сотрудниками Организации Объединенных Наций и другими сотрудниками и будет взаимодействовать с международными финансовыми учреждениями, региональными организациями, постоянными представительствами и другими соответствующими участниками.
(e) Institutions and/or Governments interested in organizing courses for the centre should work with the Secretariat to avoid duplication and overlap, as well as to avoid splitting the market for students. ё) учреждениям и/или правительствам, заинтересованным в организации курсов для центра, следует взаимодействовать с Секретариатом в целях избежания дублирования и накладок, а также для того, чтобы не допускать разделения аудитории слушателей.
She noted in particular that all participants in the Inter-Committee meeting had agreed that human rights treaty bodies should work together in a complementary way in order to include the holistic nature of the human rights treaty framework. Она отметила, в частности, что все участники межкомитетского совещания согласились с тем, что договорным органам по правам человека следует взаимодействовать, дополняя друг друга, с тем чтобы это соответствовало целостному характеру рамок договоров по правам человека.
The Head of the Humanitarian Liaison Office will be supported by a Reporting Officer (P-3), who will be responsible for the issuance of reports and will coordinate with all components for collecting information relevant to the work of the Office. Руководителю Бюро связи по гуманитарным вопросам будут оказывать поддержку сотрудник по докладам (С3), который будет отвечать за составление докладов, а также взаимодействовать со всеми компонентами в целях сбора информации, имеющей непосредственное отношение к работе Бюро.
The Special Adviser will work closely with the Secretary-General and the Special Adviser on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities to advance and consolidate the 2005 World Summit consensus on the responsibility to protect and provide advice and recommendations as may be required. Этот Специальный советник будет тесно взаимодействовать с Генеральным секретарем и Специальным советником по предупреждению геноцида и массовых зверств в целях расширения и укрепления консенсуса, сложившегося в ходе Всемирного саммита 2005 года в отношении ответственности по защите, и консультирования и вынесения рекомендаций, по мере необходимости.
It was noted that the methods of work of UNCITRAL themselves contributed to harmonization by allowing delegations from various legal systems to interact and exchange ideas; knowledge of other systems helped to promote better understanding of how to interact in international trade. Было отмечено, что такому согласованию способствуют сами методы работы ЮНСИТРАЛ, поскольку они позволяют делегациям из разных правовых систем взаимодействовать друг с другом и обмениваться идеями; обладая знаниями о других правовых системах, легче понять, как следует взаимодействовать в сфере международной торговли.
As information-gathering usually relates to incidents involving both women and children, the Office of the Women's Protection Adviser will work closely with other components of the Mission's Human Rights Division, the Child Protection Unit and the Gender Affairs Advisory Unit. Поскольку сбор информации обычно производится в связи с инцидентами, затрагивающими как женщин, так и детей, Канцелярия советника по вопросам защиты женщин будет тесно взаимодействовать с другими компонентами Отдела по правам человека, Группы по вопросам защиты детей и Консультативной группы по гендерным вопросам в составе Миссии.
In-between regular Committee sessions, the ESCAP Business Advisory Council would interact frequently with the bureau by providing inputs to its work, in particular the formulation of regional action plans; В период между регулярными сессиями Комитета Консультативный совет ЭСКАТО по вопросам бизнеса будет часто взаимодействовать с бюро, внося вклад в его работу, в частности в составление региональных планов действий;
Peacekeeping operations should adhere scrupulously to their mandates, in order to preserve the credibility of United Nations peacekeeping, and should work closely with host countries in the implementation of their mandates. Операции по поддержанию мира должны строго придерживаться своих мандатов с тем, чтобы сохранить репутацию миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и должны тесно взаимодействовать с принимающими странами в ходе выполнения своих мандатов.
The Secretariat should work to support and promote the independence of supreme audit institutions and strengthen their capacity, including involving citizens for better transparency and accountability, working with organizations such as the International Organization of Supreme Audit Institutions, the World Bank and other agencies. Секретариату следует поддерживать и поощрять независимость высших ревизионных учреждений и укреплять их потенциал, в том числе вовлекать граждан в процесс повышения транспарентности и подотчетности и взаимодействовать с такими организациями, как Международная организация высших ревизионных учреждений и Всемирный банк, и другими учреждениями.
"in the fulfilment of its mandate in the promotion and maintenance of peace, security and stability in Africa, the Peace and Security Council shall cooperate and work closely with the United Nations Security Council". «при выполнении своего мандата по обеспечению и поддержанию мира, безопасности и стабильности в Африке Совет по вопросам мира и безопасности будет сотрудничать и тесно взаимодействовать с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций».
In addition, the Department of Safety and Security would work closely with the Department of Field Support to ensure adequate security resourcing for field missions, in particular in the areas of staffing, equipment, training, security services and associated budget processes. Кроме того, Департамент по вопросам охраны и безопасности должен тесно взаимодействовать с Департаментом полевой поддержки для адекватного обеспечения безопасности полевых миссий, в том числе должен сотрудничать в таких областях, как укомплектование кадрами, снабжение, обучение, обеспечение безопасности и соответствующие бюджетные процедуры.