| Secret Service is taking over surveillance. | Мне позвонили из Секретной Службы и сказали, что берут наблюдение на себя. |
| Battlefield surveillance is mandatory for real time damage assessment. | Для оценки ущерба в режиме реального времени непреложный характер носит наблюдение на поле боя. |
| I want every inch of this city under surveillance. | Я хочу, чтобы вы поставили под наблюдение каждый миллиметр этого города. |
| I want a 24-hour surveillance on her. | Я хочу, чтобы за ней установили круглосуточное наблюдение. |
| Burden of water-related diseases and surveillance. | Бремя заболеваний, связанных с водой, и наблюдение. |
| Electronic surveillance was never used with minors. | По отношению к несовершеннолетним никогда не применяется электронное наблюдение. |
| Actually I think it might just be surveillance. | Вообще-то, я думаю, это может быть и наблюдение. |
| (b) China had conducted numerous activities that could support the Regular Process: monitoring, surveillance and management were performed annually. | Ь) в Китае проводится множество мероприятий, которые могут стать поддержкой Регионального процесса: мониторинг, наблюдение и меры в области управления осуществляются на ежегодной основе. |
| This surveillance had made it possible not only to gather valuable information, but also to share that information with international partners. | Это наблюдение позволило не только собрать ценную информацию, но и поделиться этой информацией с международными партнерами. |
| MONUSCO will continue to intensify its surveillance in areas affected by conflict through the deployment of additional unmanned aerial vehicles. | МООНСДРК будет продолжать активизировать наблюдение в затронутых конфликтом районах путем задействования дополнительных беспилотных летательных аппаратов. |
| This work will be further enhanced by the deployment of the unmanned aerial system and the Mission's capability for surveillance 24 hours a day. | Повышению эффективности этой работы будут способствовать использование беспилотных воздушных систем и способность Миссии осуществлять круглосуточное наблюдение. |
| The increase in such smuggling had forced Spain to intensify surveillance in the waters and the border around Gibraltar. | Рост объемов такой контрабанды вынудил Испанию активизировать наблюдение в водах и на границе вокруг Гибралтара. |
| The interval between on-site assessments, whether reassessment or surveillance, depends on the proven stability of the Technical Service. | Периодичность оценок на местах, будь то повторная оценка или наблюдение, зависит от подтвержденного уровня стабильности, достигнутого технической службой. |
| The UAS are capable of monitoring a situation for up to 72 hours, rotating the aircraft so that continuous surveillance is possible. | БАС способны вести мониторинг обстановки до 72 часов подряд, и непрерывное наблюдение обеспечивается при этом за счет ротации летательных аппаратов. |
| The MSAR's strategy is divided in 3 core areas as follows: surveillance, investigation and intervention. | Стратегия САРМ подразделяется три основных вида деятельности: наблюдение, расследование и вмешательство. |
| Community early surveillance has also helped in the management and prevention of acute malnutrition. | Раннее наблюдение на общинном уровне помогло также при принятии мер в случаях крайнего недоедания и в целях его профилактики. |
| She asked what action had been taken to ensure that bodies which engaged in such surveillance had received proper authorization. | Она спрашивает, какие меры были приняты, чтобы органы, осуществляющие такое наблюдение, получали надлежащее разрешение. |
| Inspector presence, material balance evaluation, containment and surveillance and process monitoring could be applicable. | Можно было бы практиковать присутствие инспекторов, оценку баланса материалов, изоляцию и наблюдение и мониторинг процесса. |
| 2.2 The authors submit that, following the arrest of Ashraf El Hojouj, they were placed under permanent surveillance. | 2.2 Авторы утверждают, что после ареста Ашрафа эль-Хагога они были помещены под постоянное наблюдение. |
| Mr. Quan has been under constant surveillance and has regularly been subjected to arbitrary arrest. | За г-ном Куаном ведется постоянное наблюдение, и он регулярно подвергается произвольным арестам. |
| It was also stressed that blanket surveillance could amount to an unjustified infringement. | Кроме того, подчеркивалось, что сплошное наблюдение может быть равносильно необоснованному вмешательству. |
| Ms. Nyst recalled that most surveillance took place within a State. | Г-жа Нист напомнила, что наблюдение по большей части осуществляется в пределах государства. |
| She underscored the importance of ensuring that any surveillance was authorized by an independent and competent judicial authority. | Она подчеркнула важность обеспечения того, чтобы любое наблюдение санкционировалось независимым и компетентным судебным органом. |
| In January 2013, the enforcement measure was changed to surveillance of residence. | В январе 2013 года мера пресечения была изменена на наблюдение по месту жительства. |
| The following numbers reflect information on permission granted for any of the three investigation techniques mentioned above (controlled delivery, electronic surveillance and undercover operations). | Нижеприведенные цифры основаны на сведениях о том, сколько раз было разрешено использование любого из трех вышеупомянутых специальных методов расследования (контрольные поставки, электронное наблюдение и агентурные операции). |