| The capability of the current network to provide consistent high-quality Europe-wide background surveillance, and its future potential in this matter, will thus be reinforced. | Это позволит повысить способность имеющейся сети обеспечивать последовательное высококачественное наблюдение за фоновым уровнем по всей Европе и увеличить ее потенциал в этой области в будущем. |
| Aerial surveillance of illegal discharges of oil at sea | А. Воздушное наблюдение за незаконными выбросами нефти в море |
| UNICEF collaborated with UNDP in training local officials in victim surveillance methodologies and recording victim data with the Information Management System for Mine Action. | ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ПРООН обучал местных должностных лиц тому, как вести наблюдение за пострадавшими и вводить данные о пострадавших в Систему управления информацией по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
| While maintaining surveillance of developing countries, the IMF must also monitor the policies of developed countries more closely. | Продолжая наблюдение за положением дел в развивающихся странах, МВФ должен также более пристально наблюдать и за политикой развитых стран. |
| Such approaches should be complemented by policies that ensured effective surveillance of the global economy, a framework for sovereign debt restructuring, and new and additional sources of financing. | Такие подходы должны дополняться процедурами, обеспечивающими эффективное наблюдение за положением в мировой экономике, рамочными принципами реструктуризации суверенной задолженности и новыми и дополнительными источниками финансирования. |
| Interception of communications, electronic surveillance and bugging | Перехват сообщений, электронное и тайное наблюдение |
| 12 out of 13 locations have been provided with 24-hour surveillance | Круглосуточное наблюдение обеспечивалось в 12 из 13 мест расположения |
| Among the priority regional concerns highlighted by participants were obsolete pesticides, remediation of contaminated areas, sound disposal of hazardous wastes, and surveillance and monitoring. | К числу региональных приоритетов, отмеченных участниками, относятся устаревшие пестициды, восстановление зараженных районов, рациональное удаление опасных отходов, а также наблюдение и мониторинг. |
| The Plan includes all the components of safe motherhood and is divided into four specific areas: an enabling policy environment, quality of care, surveillance, and health promotion. | Этот план включает все компоненты безопасного материнства и разделен на четыре конкретные области: благоприятные политические условия, качество ухода, наблюдение и поощрение здоровья. |
| 84.2 per cent (2006 second generation surveillance) | 84,2% (наблюдение второго поколения, 2006 год) |
| B. Multilateral surveillance and economic policy coordination | В. Многостороннее наблюдение и координация экономической политики |
| Some delegations also provided information on a project carried out by the European Union and the Indian Ocean Commission to ensure fisheries surveillance in the western Indian Ocean. | Ряд делегаций представил также информацию о проекте, осуществленном Европейским союзом и Комиссией по Индийскому океану с целью обеспечить наблюдение в западной части Индийского океана. |
| A great deal of experience has been gained in the use of special investigative techniques against drug trafficking and organized crime, including electronic surveillance, undercover operations and controlled deliveries. | Накоплен обширный опыт применения специальных методов расследования, включая электронное наблюдение, агентурные операции и контролируемые поставки, в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. |
| To effectively carry out its functions, GSD regularly uses special investigation techniques such as surveillance and forensic analysis, and provides evidence to ACC at its request. | В целях эффективного выполнения своих функций ГДБ регулярно использует специальные методы расследования, такие как наблюдение и проведение криминалистической экспертизы, и предоставляет КБК доказательные материалы по ее запросу. |
| The Criminal Procedure Code also contains measures enabling relevant authorities to identify, track, or freeze for eventual confiscation, by using interrogation or surveillance measures. | В Уголовно-процессуальном кодексе также предусмотрены меры, позволяющие соответствующим органам выявлять, отслеживать или замораживать активы с целью их последующей конфискации с использованием таких мер, как допрос или наблюдение. |
| In areas where marine mammals are known or suspected to exist, additional measures may be required, for example, soft starts, visual surveillance and acoustic monitoring. | В районах же достоверного или предположительного присутствия морских млекопитающих могут требоваться дополнительные меры, например «мягкий» пуск, визуальное наблюдение и акустический мониторинг. |
| Both surveillance and proof also require accurate ammunition accounting systems and should form part of the "whole life management" of conventional ammunition. | И наблюдение, и проверка также требуют точных систем учета боеприпасов и должны быть частью «управления в течение всего срока службы» обычных боеприпасов. |
| Greater emphasis is now being placed on the scaling up of treatment, prevention, care and support, and monitoring and surveillance. | Больший упор делается теперь на активизацию деятельности по лечению, профилактике, уходу и поддержке, а также на мониторинг и наблюдение. |
| Is there mandatory surveillance for any diseases in your country? | Ведется ли в вашей стране обязательное наблюдение за каким-либо заболеванием? |
| Nutritional surveillance has been reinforced in 500 villages with community-based growth monitoring teams, which raised parents' awareness about their children's diet. | В 500 селениях было усилено наблюдение за состоянием питания с помощью общинных групп контроля за показателями роста, которые занимались повышением уровня информированности родителей о пищевом рационе своих детей. |
| In particular, multilateral cooperation was needed to encourage sustained, inclusive and equitable growth, including greater multilateral economic surveillance that scrutinized developments in the financial sector. | В частности, необходимо осуществлять международное сотрудничество с целью поощрения устойчивого, инклюзивного и равноправного роста, и в том числе многостороннее наблюдение в области экономики, уделяя пристальное внимание событиям в финансовом секторе. |
| The first had been triggered by a magazine article concerning alleged illegal surveillance activities by the Administrative Department of Security (DAS) against Supreme Court judges in 2008. | Первое было начато после опубликованной в одном журнале статьи, в которой сообщалось о том, что в 2008 году Административный департамент безопасности (АДБ) якобы установил незаконное наблюдение за судьями Верховного суда. |
| This new satellite technology could be integrated in an early warning system and enable full-time surveillance, even under rainy or cloudy weather conditions. | Эту новую спутниковую технологию можно интегрировать в систему раннего оповещения, используя возможность все время вести наблюдение, даже в дождливую или облачную погоду. |
| 2.4 Despite the fact that no charges were brought against her, the author was under constant surveillance in her grandmother's home. | 2.4 Хотя против автора не было выдвинуто никаких обвинений, однако во время проживания в доме бабушки за автором постоянно велось наблюдение. |
| Walking surveys/air surveillance of the pipeline route at regular intervals; | наземные осмотры/воздушное наблюдение за маршрутом трубопровода через регулярные интервалы времени; |