Английский - русский
Перевод слова Surveillance
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Surveillance - Наблюдение"

Примеры: Surveillance - Наблюдение
Working in coordination with law enforcement communities, the FBI uses a broad range of investigative techniques including human and technical sources, aggressive undercover operations, analysis of telephone and financial records, mail covers and physical surveillance. Работая в координации с правоохранительными органами, ФБР использует широкий диапазон следственных методов, включая людские и технические ресурсы, активные тайные операции, анализ телефонных и финансовых отчетов, проверку почтовых отправлений и наружное наблюдение.
Methods similar to the information-gathering measures already described and the use of undercover investigators, offers of bribes and surveillance of transportation and delivery could be ordered by an investigating judge in criminal proceedings on a motion by the Public Prosecutor. Методы, аналогичные мерам по сбору информации, которые уже описывались, и использование секретных наблюдателей, предложение взяток и наблюдение за транспортировкой и доставкой могут осуществляться по решению судьи, занимающегося уголовным расследованием дела по представлению Государственного прокурора.
The Administrative Department of Security also verifies and carries out permanent surveillance of foreign nationals about whom it receives information on their possible involvement in illegal activities in Colombia, with a view to preventing criminal acts. Административный департамент безопасности также осуществляет проверку граждан зарубежных государств, на которых поступает информация о возможной незаконной деятельности в Колумбии, и осуществляет постоянное наблюдение за ними, с тем чтобы предотвратить уголовные преступления в будущем.
An exception to the above arises when the purpose of the request is the application of measures such as the confiscation of property, search of domicile, surveillance of persons, interception of mail and telephone tapping (art. 68). Имеется исключение к вышесказанному, когда целью ходатайства является принятие таких мер, как наложение ареста на имущество, обыск места проживания, наблюдение за лицами, перехват корреспонденции и прослушивание телефонных разговоров (статья 68).
The Border Guard Forces are a lightly armed paramilitary unit, mostly Bedouins, responsible for border surveillance, general peacekeeping, drug interdiction, and prevention of smuggling. Силы пограничной службы - это легко вооруженные военизированные единицы, в основном бедуины, ответственные за наблюдение за границами, поддержание мира, борьбуы с наркотиками и предупреждение контрабанды.
Did you have ty doing some sort of surveillance in compton? Ты просила Тая вести какое-нибудь наблюдение в Комтоне?
Now, as for this so-called "4400 center," round-the-clock surveillance is in effect until further notice. Теперь, что касается "4400 центров" Круглосуточное наблюдение
The treaty negotiations have been difficult because Gideon has consistently refused the presence of a delegation from the Federation on its soil, or any surveillance by the ship's sensors. Переговоры идут очень сложно, так как Гидеон упорно отказывается принять делегацию Федерации на своей территории или разрешить наблюдение корабельными сенсорами.
Those tasks also included random aerial surveillance and patrols by helicopters, as well as the airlifting of military observers into areas of high elevation for observation of routes leading to the border. Эти задачи также включали в себя общее воздушное наблюдение и патрулирование с использованием вертолетов, а также доставку воздушным транспортом военных наблюдателей в высокогорные районы для наблюдения за дорогами, ведущими к границе.
Agency inspectors were able to apply surveillance and seals at this process line and assess, as long as those measures were in place, that it had not been operated for the reprocessing of irradiated fuel. Инспектора Агентства имели возможность осуществлять наблюдение и применять печати на этой технологической линии и давать оценку - пока эти меры действовали, - что она не использовалась для переработки облученного топлива.
In the period between February 1993 and March 1994 it was not possible to assess whether any activity had taken place, since surveillance did not operate for certain periods and seals were found broken. В период с февраля 1993 года по март 1994 года сделать оценку, происходила ли какая-либо деятельность, было невозможно, поскольку в отдельные периоды наблюдение не проводилось и печати были нарушены.
Aerial surveillance, both by helicopter and by high-altitude aircraft, continues to be key to the efficacy of the Commission's overall ongoing monitoring and verification effort. Воздушное наблюдение, осуществляемое с помощью вертолетов и высотного самолета, по-прежнему остается элементом, имеющим ключевое значение для обеспечения эффективности общих усилий Комиссии в области постоянного наблюдения и контроля.
It is, truth to tell, the expression of our best will that we decided this time to place all the replaced fuel rods under the containment and surveillance of IAEA and allow the inspectors to verify non-diversion of nuclear material. Должны со всей откровенностью сказать, что мы проявили максимум доброй воли, решив на этот раз передать на сохранение и под наблюдение МАГАТЭ все замененные топливные стержни и позволить инспекторам установить факт непереключения ядерного материала.
However, the federal appellate courts that have considered the issue all agree that the government may conduct surveillance by use of videotape interception as well as by intercepting wire, oral, and electronic communications. Тем не менее все федеральные апелляционные суды, рассматривавшие этот вопрос, пришли к единому мнению о том, что государственные органы имеют право осуществлять наблюдение с помощью видеозаписи, а также перехватывать телеграфные, устные и электронные сообщения.
They've got physical surveillance up on his home and relatives, tracking his credit cards, his phones, his E-ZPass. Они установили наблюдение за его домом и родственниками, отслеживают его кредитки, телефоны и Изи Пасс.
A surveillance warrant on an unspecified subject on American soil - if this were a standard request, you'd go through standard procedure, Saul. Ордер на наблюдение за неопределенным объектом на американской территории - если это была бы стандартная просьба, ты мог бы пройти через стандартную процедуру, Сол.
The multilateral surveillance on global imbalances that the Fund launched in 2006 was an interesting step in this direction, but it has lacked commitment by the parties, as well as teeth. Многостороннее наблюдение за глобальными несоответствиями, которое Фонд начал в 2006 году, было интересным шагом в данном направлении, однако оно испытывало недостаточную заинтересованность сторон, а так же ограниченность в полномочиях.
The Court ruled that Russia's legal provisions governing communications surveillance did not provide adequate safeguards against arbitrariness or abuse, and that therefore a violation took place of Article 8 of the European Convention of Human Rights (right to privacy). Суд постановил, что российские правовые положения, регулирующие наблюдение за средствами связи, не обеспечивают адекватных гарантий против произвола или злоупотреблений, и поэтому нарушают статью 8 Европейской конвенции по правам человека (право на неприкосновенность частной жизни).
In particular, KFOR found and secured the sites of mass graves, provided aerial surveillance of reported mass grave sites and generously gave logistical support to staff of the Tribunal. В частности, СДК обнаружили места массовых захоронений и обеспечили их охрану, обеспечивали воздушное наблюдение за местами, где, по сообщениям, находятся массовые захоронения, и оказывали щедрую материально-техническую поддержку персоналу Трибунала.
It would thus include the development of military engineering capability (e.g. road-building, well-drilling) and skills in areas such as disaster relief, search and rescue, and surveillance of borders and coastal waters. Так, она будет предусматривать развитие военно-инженерного потенциала (например, в связи со строительством дорог и бурением скважин) и подготовку квалифицированных кадров в таких областях, как устранение последствий стихийных бедствий, поисково-спасательные работы, а также охрана границ и наблюдение за прибрежными водами.
While supervising the withdrawal of Bosnian Serb forces from the 3-kilometre zone, UNPROFOR and NATO were also conducting ground investigations and air surveillance of the 20-kilometre zone. Осуществляя наблюдение за выводом боснийских сербских сил из трехкилометровой зоны, СООНО и НАТО также осуществляли наземную разведку в 20-километровой зоне и наблюдение за ней с воздуха.
(b) Random day and night mobile patrols to cover routes or tracks which require surveillance; Ь) выборочное дневное и ночное патрулирование - силами подвижных групп -дорог и маршрутов, за которыми необходимо вести наблюдение;
The headquarters of the monitor mission of the International Conference has issued specific instructions to its observer teams staffing both border crossing points and mobile patrols to carry out surveillance of the air border within the limits of their capability. Штаб миссии по наблюдению Международной конференции дал конкретные указания своим группам наблюдателей как в контрольно-пропускных пунктах, так и передвижным патрулям вести наблюдение за воздушной границей в пределах их возможностей.
UNOMUR has implemented its tasks essentially through patrolling, monitoring and surveillance of the whole stretch of the operational area, involving both mobile and fixed observations, as well as on-site investigation of suspected cross-border traffic. МНООНУР осуществляла свои задачи главным образом с помощью патрулирования, наблюдения и ведения разведки на всей территории района ответственности, включая наблюдение с транспортных средств и стационарных объектов, а также расследования на местах случаев предполагаемых перевозок через границу.
Detailed plans have been put into effect, making use of considerable human and material resources, for close surveillance of drug trafficking, especially on the borders, where a mechanism has been set up to cover the entire Mediterranean coast. Было начато осуществление подробных планов с использованием значительных материальных и людских ресурсов с целью установить наблюдение за незаконным оборотом наркотических средств, особенно на границах, где был создан механизм контроля за всем средиземноморским побережьем.