Intelligence-gathering activities, in particular covert surveillance activities, must be regulated by law, monitored as much as possible by independent agencies, and subject to appropriate judicial review. |
Деятельность по сбору разведывательных данных, в частности тайное наблюдение, должна регламентироваться законом, контролироваться в максимально возможной степени независимыми учреждениями и подвергаться надлежащему судебному надзору. |
In addition, the Ministry of Lands, Mines and Energy, together with UNMIL, conducts joint surveillance and patrolling of border and mining areas. |
К тому же министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики вместе с МООНЛ осуществляет совместное наблюдение и патрулирование на границах и в районах добычи. |
The customs authorities are responsible for customs control and procedures and for enforcing import and export legislation, including preliminary investigation and surveillance. |
Таможенная служба отвечает за таможенный контроль и таможенные процедуры, а также за соблюдение законодательства, регламентирующего ввоз и вывоз товаров, включая проведение предварительных расследований и наблюдение. |
Ensure the monitoring and surveillance of certain accounts or transactions involving a high degree of risk; |
обеспечивать отслеживание и наблюдение в отношении определенных счетов или операций, связанных с повышенным риском; |
For granting security for all countries, it was thought important to prevent world and space weaponization through general agreement on and implementation of treaties for arms control, including effective surveillance and monitoring. |
Чтобы обеспечить безопасность для всех стран, было сочтено важным предотвратить глобальную и космическую вепонизацию за счет общего согласования и осуществления договоров по контролю над вооружениями, включая эффективное наблюдение и мониторинг. |
We must also ensure free treatment for those affected, as well as monitoring and surveillance, and promote the participation of civil society in the context of national efforts. |
Помимо этого мы должны гарантировать инфицированным бесплатное лечение, обеспечить контроль и наблюдение и пропагандировать участие гражданского общества в национальных усилиях. |
The Committee remains concerned that no clear legislative framework exists regarding the capacity of law enforcement agencies to intercept communications and carry out covert surveillance (art. 17). |
Комитет продолжает испытывать беспокойство в связи с отсутствием четких законодательных рамок, регулирующих полномочия правоприменительных органов перехватывать сообщения и осуществлять тайное наблюдение (статья 17). |
In order to ensure adequate data on fish stocks, permanent surveillance was necessary, which required substantive resources that were not always available to developing countries. |
Чтобы обеспечить наличие адекватных данных по рыбным запасам, необходимо постоянное наблюдение, требующее значительных ресурсов, которые не всегда имеются у развивающихся стран. |
Delegations considered monitoring, control, surveillance and enforcement as critical to achieving the objective of sustainability of fish stocks enshrined in the Agreement. |
Делегации говорили о том, что мониторинг, контроль и наблюдение, а также обеспечение выполнения действующих правил имеют критическое значение для достижения закрепленной в Соглашении цели - обеспечить устойчивость рыбных запасов. |
Response depends on the capacity of surveillance networks to detect disease outbreaks and generally monitor the burden of water-related diseases. |
Возможности реагирования зависят от способности сетей надзора выявлять вспышки заболеваний и обеспечивать общее наблюдение за последствиями заболеваний, связанных с водой. |
Governments should pursue public health surveillance to ensure effective monitoring of unusual outbreaks of disease and develop practical methods of coordinating international responses to any major event that might involve bioweapons. |
Правительствам следует обеспечить наблюдение за состоянием здоровья населения в целях эффективного мониторинга необычных вспышек заболеваний и разработки практических методов координации международных действий в ответ на любые серьезные события, которые могут быть связаны с использованием биологического оружия. |
Observations of the geostationary orbit region are routinely performed by the United States and Russian space surveillance networks, with resolutions down to 30 centimetres. |
Американская и российская сети космических наблюдений регулярно ведут наблюдение за районом ГСО с разрешением до 30 см. |
real-time monitoring and additional surveillance of designated trains; |
постоянный мониторинг и дополнительное наблюдение за движением определенных поездов; |
Intensifying surveillance of persons with suspicious behavior passing around the installations. |
усиленное наблюдение за лицами подозрительного поведения, находящимися вблизи установок; |
Maritime air space surveillance is implemented by the Royal Malaysian Air Force in water areas such as the Straits of Malacca and Sabah. |
Наблюдение за морской территорией осуществляется Королевскими военно-воздушными силами Малайзии в таких акваториях, как проливы, относящиеся к штатам Малакка и Сабах. |
Guarding/patrolling and continuous surveillance of possible targets. |
охрана/патрулирование и непрерывное наблюдение за возможными мишенями; |
The judgement also notes received an order to live under surveillance on 14 May 2004, which suggests that he had been released from detention. |
В приговоре также сказано, что г-н Лю передается под наблюдение полиции 14 мая 2004 года, что предполагает его освобождение из-под стражи. |
The Intelligence Directorate of the Lebanese Army is very active in the surveillance of persons suspected of having committed crimes affecting the internal or external security of the State. |
Весьма активное наблюдение за лицами, подозреваемыми в совершении преступлений, которые затрагивают внутреннюю или внешнюю безопасность государства, осуществляет разведывательное управление ливанской армии. |
In practice, surveillance of suspect activities is carried out in several ways: |
На практике наблюдение за подозрительной деятельностью осуществляется различными путями: |
Keep crowded public areas under surveillance by clearly defined measures; |
посредством принятия специальных мер осуществлять наблюдение за местами массового скопления людей; |
Saul refuses to help her, but his suspicions are soon aroused when he notices that he is being followed by a surveillance detail. |
Сол отказывается помочь ей, но его подозрения вскоре пробудились, когда он замечает, что за ним следует наблюдение. |
It is widely considered as the first unit of its kind to have an integrated system that includes surveillance, tracking, firing, and voice recognition. |
Он считается первой единицей такого типа, которая имеет интегрированную систему, включающую в себя наблюдение, отслеживание, стрельбу и распознавание голоса. |
He apparently has some leverage over this judge and asks to be granted a FISA warrant, in order to make Carrie's surveillance of Brody technically legal. |
У него очевидно что-то есть на этого судью, что позволяет ему беспрепятственно, без обращения в суд, получить ордер FISA, чтобы сделать легальным наблюдение Кэрри за Броуди. |
Local investigations, including investigations in Texas, are already underway, and overall surveillance is enhanced. |
Идут местные расследования, включая расследования в Техасе, общее наблюдение усилено. |
From that time onwards, the house and indeed the whole neighbourhood was put under surveillance and the family was regularly threatened by the police. |
С тех пор не только их дом, но и весь квартал был взят под наблюдение, а семья постоянно подвергалась угрозам со стороны полиции. |