By April 2002, targets had been identified and were under surveillance. |
К апрелю 2002 года были намечены объекты для нападения и было установлено наблюдение за ними. |
Information gathering and dissemination should be strengthened, including surveillance of food-borne diseases. |
Следует повысить эффективность сбора и распространения информации, включая наблюдение за болезнями, переносимыми с продуктами питания. |
The checkpoints were subsequently removed, although security surveillance of the area remained. |
Впоследствии контрольно-пропускные пункты в этом районе были сняты, но специальное наблюдение по-прежнему ведется. |
The Unit also supported the UNCT in enhancing aid effectiveness by conducting monitoring and surveillance on behalf of United Nations entities. |
Группа также помогала страновой группе повышать эффективность помощи, обеспечивая наблюдение и надзор от имени структур Организации Объединенных Наций. |
There is also surveillance on anti-viral drug resistance of influenza virus. |
Ведется также наблюдение за устойчивостью вируса гриппа к антивирусным препаратам. |
The source also stated that members of Mr. Tohti's family were under 24-hour surveillance by police agents. |
Источник также заявляет, что офицеры полиции вели круглосуточное наблюдение за членами семьи г-на Тохти. |
Furthermore, some have reportedly made use of surveillance of telecommunications networks to target political opposition members and/or political dissidents. |
Поступают сообщения о том, что в некоторых странах наблюдение за телекоммуникационными системами используется для слежки за представителями политической оппозиции и/или диссидентами. |
The person is arrested and surveillance exercise is effected as to find to whom the drugs were destined. |
В этом случае проводятся аресты и скрытое наблюдение с целью выявить тех лиц, которым предназначены данные наркотики. |
This climate of fear was sustained by the destruction of the family home and close surveillance of Faraoun family members. |
Подобной обстановке страха способствовали и снос семейного дома, и активное наблюдение за членами семьи Фараун. |
Really interesting stuff, boss, surveillance. |
Очень интересная штука, босс, это наблюдение. |
Yes, Lieutenant, we have several surveillance situations going on right now. |
Да, лейтенант, у нас сейчас идет несколько операций, включающих наружное наблюдение. |
Alright, we need to pick up some surveillance on Blair, right now. |
Хорошо, нам нужно установить наблюдение за Блэром, прямо сейчас. |
I arrived here last Tuesday, started my surveillance. |
Я приехал сюда в прошлый вторник и установил наблюдение. |
Thanks for setting up surveillance on the place. |
Спасибо, что установили наблюдение за домом. |
When the surveillance on Brody was shut down... |
Когда наблюдение за Броуди было закончено... |
Mass surveillance technologies are now entering the global market, raising the risk that digital surveillance will escape governmental controls. |
Технологии массового слежения сегодня выходят на мировой рынок, повышая тем самым риск того, что цифровое наблюдение выйдет из-под правительственного контроля. |
Mutual surveillance by limited-membership groupings of countries can supplement the multilateral surveillance discussed above. |
Рассмотренное выше многостороннее наблюдение может дополняться взаимным наблюдением, организованным группировками с ограниченным кругом стран-участниц. |
After a brief period of legal surveillance, we realized the claims were unfounded; we stopped the surveillance. |
После недолгого периода наблюдений мы поняли, что претензии были необоснованны, так что мы прекратили наблюдение. |
Clearly the Fund's surveillance of the US economy was ineffective, and its multilateral surveillance of financial markets no better. |
Очевидно, что наблюдение Фонда за США оказалось неэффективным, и результаты его многостороннего наблюдения за финансовыми рынками оказались не лучше. |
As of mid-1994, sentinel HIV surveillance has been implemented in 80 developing countries, 17 of which now have extensive surveillance systems in place. |
По состоянию на середину 1994 года выборочное наблюдение за распространением ВИЧ-инфекции осуществлялось в 80 развивающихся странах, причем в 17 из них в настоящее время сложились достаточно развитые системы наблюдения. |
Maintain surveillance of tax developments in the same way that IMF maintains surveillance of macroeconomic policies. |
Осуществляла бы наблюдение за изменениями в налоговой области подобно тому, как МВФ осуществляет наблюдение за макроэкономической политикой. |
When surveillance occurs of places and larger groups of people, the surveillance is typically subject to weaker regimes for authorization and oversight. |
В случаях, когда наблюдение ведется за отдельными пространствами и большими группами людей, на него, применение соответствующего режима наблюдения, как правило, предполагает более либеральный режим выдачи санкций и надзора. |
UNFICYP keeps the United Nations buffer zone under constant surveillance from 20 observation posts, daylight hour surveillance from 4 and periodic daily surveillance from 19. |
ВСООНК ведет постоянное наблюдение за буферной зоной Организации Объединенных Наций с 20 наблюдательных пунктов, в светлое время суток с 4 наблюдательных пунктов и периодическое ежедневное наблюдение с 19. |
To this end, UNFICYP maintains constant surveillance from 21 observation posts, daylight hours surveillance from 3 and periodic surveillance from 19. |
С этой целью ВСООНК осуществляют постоянное наблюдение с 21 наблюдательного поста, 3 из которых задействованы для ведения наблюдения в дневное время, а 19 - для периодического наблюдения. |
This model should be extended to the provision of macroeconomic consultation and surveillance, as well as to coordination and surveillance of national systems of prudential regulation and supervision complementing, rather than substituting for, regular IMF surveillance. |
Эту модель следует распространить на макроэкономическое консультирование и наблюдение, а также на координацию и контроль деятельности национальных систем пруденциального регулирования и надзора, которые должны дополнять, а не заменять регулярный контроль МВФ. |