Only Registry staff have access to these storage areas, and a security company provides surveillance outside of office hours. | Только сотрудники Регистра имеют доступ к этим хранилищам, и охранное предприятие обеспечивает внешнее наблюдение во внерабочее время. |
Network surveillance and the development of responses in the event of an incident warrant international cooperation and assistance. | Наблюдение за сетями и реагирование в случае инцидентов требует международного сотрудничества и помощи. |
Operations mounted by the multinational divisions across the SFOR area continued area reconnaissance, surveillance involving ground and air patrols, and weapon storage site inspections, as well as support to international organizations in theatre. | В рамках операций, осуществлявшихся многонациональной дивизией в зоне ответственности СПС, продолжалось наблюдение и ведение разведки посредством наземного и воздушного патрулирования, инспекции объектов хранения оружия, а также оказание помощи действующим в этом районе международным организациям. |
Surveillance of Malaysian waters is implemented by the Royal Malaysian Navy in an integrated manner with the cooperation of the various law enforcement agencies. | Наблюдение за малазийскими водами осуществляется Королевским морских флотом Малайзии на комплексной основе в сотрудничестве с различными правоохранительными органами. |
We'll get surveillance on Bill. | Мы получим наблюдение за Биллом. |
Placed under surveillance on the order of the Crown Procurator of Dakhla, the latter had questioned him after receiving permission to do so from a doctor. | Он был помещен под надзор по распоряжению королевского прокурора Дахлы, который допросил его, получив соответствующее разрешение врача. |
Virtually no surveillance of prisoners with infectious diseases or mental illnesses; poor nutrition; poor hygienic practices. | Фактически отсутствует надзор за заключенными с инфекционными заболеваниями и за заключенными, страдающими психическими расстройствами; наблюдаются плохое качество питания и плохая гигиена быта. |
The Third Review Conference version did not include, and did not mention the FAO, OIE and epizootical surveillance in. | Версия третьей обзорной Конференции не включала и не упоминала в ФАО, МББЭ и эпизоотический надзор. |
Since surveillance is the chief global mechanism for the multilateral review and discussion of the macroeconomic policies of all member countries of IMF, it is essential to continue to strive to ensure that it be as effective and symmetric as possible. | Поскольку надзор является основным всемирным механизмом многостороннего пересмотра и обсуждения макроэкономической политики стран - членов МВФ, крайне важно стремиться к тому, чтобы он был максимально эффективным и симметричным. |
Real-Time Symptom Surveillance... (has) benefits (including the) early detection of deliberate and natural disease outbreaks (but represents a) large scale task involving multiple agencies. | Симптомный надзор в реальном масштабе времени имеет свои выгоды... (включая) раннее обнаружение преднамеренной и естественной вспышки заболевания, (но он является) крупномасштабной задачей, затрагивающей множество учреждений. |
Workers regularly use legal mechanisms to address complaints such as threats, discharges, interrogations, surveillance, and wages-and-benefits cuts for supporting a union. | Трудящиеся регулярно используют правовые механизмы для рассмотрения жалоб на такие явления, как угрозы, увольнения, допросы, слежка и сокращения заработной платы и льгот за поддержку профсоюза. |
The surveillance on the Red John suspects - | Слежка за подозреваемыми по делу Красного Джона... |
What's that, surveillance and recon? | Это что? Наблюдение и слежка? |
On TV, surveillance always looks fun, right? | По ящику показывают, что слежка это всегда весело. |
Surveillance of Falun Gong practitioners and intelligence collection is among the chief functions of 610 Offices. | Слежка за практикующими Фалуньгун и сбор информации о них является одной из главных функций отделений «Офиса 610». |
Then we need to get a list of the SEC's requests for surveillance by tomorrow. | Тогда до завтра нам нужен список запросов КЦБ на слежение. |
States should criminalize illegal surveillance by public or private actors. | Государства должны криминализировать незаконное слежение с государственными или частными субъектами. |
(c) Helicopter operations (aerial observation, reconnaissance, surveillance, etc.); | с) вертолеты (воздушное наблюдение, разведка, слежение и т.д.); |
by the permission of a judge: secret search of a private facility and recording the finding; technical surveillance and recording of events in a private facility; checking letters and other postal items; wire-tapping of phone-calls and electronic messages. | с разрешения судьи: тайный обыск частного помещения и протоколирование найденного; техническое слежение и протоколирование событий, происшедших в частном помещении; перлюстрация писем и других почтовых отправлений; прослушивание телефонных переговоров и считка электронных отправлений; |
The focus of the operation was to investigate non-compliance issues such as wire-tapping and surveillance of SFOR operations. | Эта операция проводилась в целях расследования случаев невыполнения положений Соглашения, таких, как прослушивание каналов связи СПС и слежение за их операциями. |
real-time monitoring and additional surveillance of designated trains; | постоянный мониторинг и дополнительное наблюдение за движением определенных поездов; |
It is active in several areas including: prevention and quality screening; surveillance and monitoring; quality approaches to diagnosis, treatment and care; community capacity building; coordination and evaluation; and research. | В рамках этой Инициативы проводится активная работа по целому ряду направлений, включая: профилактику и качественные обследования; наблюдение и мониторинг; повышение качества диагностики, лечения и ухода; развитие потенциала на уровне общины; координацию и оценку; и научные исследования. |
(b) Disseminating knowledge and sharing information based on scientific evidence and/or best practices regarding the implementation of the Global Action Plan, including health promotion, prevention, control, monitoring and surveillance of non-communicable diseases; | Ь) распространять знания и обеспечивать обмен информацией на основе научных фактов и/или передовых методик относительно осуществления Глобального плана действий, включая поощрение здорового образа жизни, профилактику неинфекционных заболеваний, борьбу с ними, а также соответствующий мониторинг и наблюдение; |
Its main objective is integrating parallel surveillance systems and coordinating the whole national communicable diseases network, and monitoring the national immunization program, coordinating the national system of early warning and rapid response, and the management of the information system. | Его основная задача заключается в интеграции параллельных систем надзора и координация деятельности всей национальной сети инфекционных учреждений, мониторинг осуществления Национальной программы иммунизации, координация деятельности национальной системы раннего предупреждения и быстрого реагирования и управление информационной системой. |
The integrated monitoring framework will serve as a part of the broader GIVAS. Finally, a key aspect of the monitoring economic and financial policies - IMF surveillance, is the monitoring of economic and financial policies and of key systemic risks. | Наконец, одним из важнейших аспектов системы наблюдения МВФ для контроля за экономической и финансовой политикой является мониторинг экономической и финансовой политики и важнейших системных рисков. |
They've been watching us using our own surveillance systems. | Они следили за нами, используя наши собственные системы видеонаблюдения. |
Does this massive surveillance system exist, Senator? | Эта система массового видеонаблюдения существует сентор? |
Garcia, contact Vegas P.D. and ask them to start going through hotel and casino surveillance video from 3 weeks ago, and tell them we'll be there in 4 hours. | Гарсия, свяжись с полицией Лас-Вегаса и попроси их начать просматривать видео с камер видеонаблюдения в отелях и казино за прошедшие З недели, и скажи им, что мы будем у них через 4 часа. |
Caleb can get us into the surveillance system. | Калеб достанет нам записи видеонаблюдения. |
The main idea of the new line is to provide the users with the product, which combines optimal price and optimal quality, on the basis of which it is possible to create an individual surveillance center. | Представляем вашему вниманию наш новый буклет - о системах охранного видеонаблюдения. В буклете представлена подробная информация, которая позволит подобрать оптимальный пакет оборудования видеонаблюдения для любых типов объектов. |
Algeria has today established the basic tools for monitoring and surveillance of the human rights situation. | На сегодняшний день в Алжире созданы основные элементы системы обеспечения прав человека и контроля за их соблюдением. |
Switzerland made suggestions for strengthening "know your customer" rules and for increased surveillance of the non-banking sector. | Швейцария внесла предложения относительно усиления принципа «знай своего клиента» и осуществления более строгого контроля за внебанковским сектором. |
The surveillance of influenza in the human population has been improved through a network of clinics, hospitals and laboratories in the public and private sectors. | Благодаря созданию сети клиник, больниц и лабораторий в частном и государственном секторе повысился уровень контроля за заболеваниями гриппа среди населения. |
The United Kingdom Parliament's Home Affairs Committee reviewed and adapted these ideas for modern data-centred surveillance systems into the principle of data-minimization, which is closely linked to purpose-specification. | Комитет Парламента Соединенного Королевства по внутренним делам рассмотрел и адаптировал эти идеи, касающиеся современных централизованных систем контроля за данными в рамках принципа минимизации данных, который тесно связан с принципом обозначения цели. |
At least every five years for at least [10] years after the end of the crediting period for the purpose of surveillance of the carbon benefits of the afforestation or reforestation project activity. | Ь) каждые пять лет в течение по меньшей мере [10] лет после окончания периода кредитования - для целей контроля за преимуществами деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления, в том что касается накоплений углерода. |
Keep checking traffic cams, surveillance from local businesses, anything that could prove Nilaa was out running when she said she was. | Проверяй дорожные камеры, камеры местных магазинов, всё, что может доказать, что Нила бегала в указанное время. |
A surveillance camera caught the shooting on tape. | Камеры видеонаблюдения засняли момент выстрела. |
Do you have surveillance? | У вас есть камеры наблюдения? |
All right, I want you to pull the tape From every surveillance camera in the area, Plus our cameras, atm cameras, | Так, ладно, достань записи каждой камеры в этом районе, наших камер, банкоматов, всего, что есть в округе. |
I noticed on the surveillance video that Ben Drayton had a "find-my-key" fob on his keychain. | Я заметала на видео с камеры наблюдения что у Бена Драйтона был брелок "найди мои ключи" в его ключнице. |
For all these reasons, mass surveillance of digital content and communications data presents a serious challenge to an established norm of international law. | По всем этим причинам массовое отслеживание цифрового контента и коммуникационных данных представляет собой серьезный вызов для установленных норм международного права. |
In developing and deploying new technologies and communications tools in specific ways, corporate actors have also voluntarily taken measures that facilitate State surveillance of communications. | Развивая и внедряя новые технологии и средства коммуникации конкретными способами, корпоративные субъекты также добровольно приняли меры, облегчающие отслеживание сообщений государствами. |
Effective aviation operation and quality assurance programme, including surveillance and monitoring results, which resulted in lower liability insurance premium | Эффективное оперативное управление воздушными судами и осуществление программы контроля качества, включая отслеживание и проверку результатов, что привело к снижению размеров страховых взносов |
Online monitoring and surveillance means general monitoring of different types of criminal phenomena, to follow the situation. | Интернет-мониторинг и наблюдение означают общее отслеживание различных видов преступной деятельности в целях обеспечения контроля над ситуацией. |
Such arrangements take communications surveillance out of the realm of judicial authorization and allow unregulated, secret surveillance, eliminating any transparency or accountability on the part of the State. | Такие меры выводят отслеживание сообщений за рамки требования о получении судебной санкции и позволяют вести нерегулируемое, секретное слежение, устраняя любую транспарентность и подотчетность со стороны государства. |
The Agency had made remarkable progress in the past year through stepped-up surveillance of borders, seaports and airports to close off channels for narcotics smuggling and in prosecution of drug offenders. | В прошлом году Агентство добилось значительных результатов, усилив контроль за границами, морскими и воздушными портами в целях перекрытия каналов контрабанды наркотиков и уголовного преследования лиц, совершивших преступления в связи с наркотиками. |
NNGOFHR also recommended that Norway take diplomatic measures to ensure the right to privacy and freedom of speech of its citizens with regards to the Swedish FRA Act (which authorizes en masse surveillance of Norwegian telecommunications passing through Sweden). | НФНПОПЧ также рекомендовал Норвегии принять дипломатические меры для обеспечения права на неприкосновенность частной жизни и свободу слова своих граждан в связи со шведским Законом ФРА (на основании которого разрешается массовый контроль за норвежскими средствами телекоммуникации, проходящими через Швецию)66. |
The members of the Council urged the Executive Directorate to continue its efforts to find partners to support individually or collectively the above-mentioned countries in order to help them to improve border surveillance as well as arms and explosives control. | Члены Совета настоятельно призвали Исполнительный директорат продолжать предпринимать усилия по отысканию партнеров для оказания индивидуальной или коллективной поддержки вышеуказанным странам, с тем чтобы помочь им усилить пограничный контроль, а также контроль за вооружениями и взрывчатыми веществами. |
Request the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to support States in their requests to the appropriate financial bodies for financial assistance to improve technology for identification, detection, surveillance and monitoring at maritime, land and air borders; | Просим Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности поддержать просьбы государств-членов в адрес компетентных финансовых учреждений с целью оказания им необходимой финансовой помощи для совершенствования технического оборудования, позволяющего осуществлять идентификацию, обнаружение, наблюдение и контроль за морскими, сухопутными и воздушными границами. |
UNICEF and its partners also need to invest in nutritional surveillance in countries where systems are weak and lead to the problem being obscured. | ЮНИСЕФ и его партнерам необходимо также принять меры с целью обеспечить контроль за алиментарным статусом в тех странах, где из-за неадекватности соответствующих систем данная проблема остается в тени. |
These are the surveillance reports that you requested. | Это доклады разведки, которые вы запрашивали. |
It should include the exchange of technical know-how in the field of communications and electronic surveillance, especially in the areas of cybercrime and the building of intelligence databases. | Он должен включать обмен специальными техническими знаниями в области коммуникаций и электронной разведки, особенно в сферах киберпреступности и создания баз разведывательной информации. |
One drone caught surveillance of this Rennie murdering the town reverend at the bridge roadblock. | Наш беспилотник во время разведки зафиксировал, что Ренни убил преподобного на дороге у моста. |
In order to identify emerging threats, the force should possess surveillance and reconnaissance capabilities such as observation aircraft, armed helicopters and unmanned aerial vehicles, as well as ground reconnaissance elements capable of long-range patrols. | Для выявления возникающих угроз воинские контингенты должны располагать соответствующими средствами наблюдения и разведки, такими, как разведывательные самолеты, боевые вертолеты и беспилотные летательные аппараты, а также подразделениями для ведения наземной разведки, способными передвигаться на большие расстояния. |
Force Reconnaisance detachment is assigned to 27th MEU to provide extra support to operation Harvest Red. Men of Force Recon have exquisite training for recon and surveillance missions, direct actions deep in enemy territory as well as dealing with local population. | 27-му корпусу морской пехоты придано подразделение боевой разведки, состоящее из элитных бойцов, обученных действовать глубоко в тылу врага и налаживать связи с гражданским населением. |
On the contrary, the fact that authorized consignees were under strict surveillance by Customs authorities had so far ensured a smooth functioning of the concept. | Напротив, тот факт, что уполномоченные получатели подвергаются жесткому контролю со стороны таможенных органов, до сих пор обеспечивал четкое применение данной концепции. |
1.5. Identify critical gaps in capacity for effective implementation of the International Health Regulations with a specific focus on better national and transnational surveillance, outbreak investigation and disease control. | 1.5 Выявлять серьезные недостатки, не позволяющие обеспечить эффективное осуществление Международных медико-санитарных правил, уделяя при этом особое внимание повышению действенности национальных и транснациональных мероприятий по контролю, расследованию вспышек заболеваний и борьбе с болезнями. |
Brunei Darussalam attained the status of 'Malaria Free' in 1987 by the World Health Organization (WHO) and since then has continued its surveillance through the Malaria Vigilance and Vector Control Unit under the Ministry of Health. | В 1987 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) присвоила Брунею-Даруссаламу статус "свободной от малярии" страны, и с тех пор Бруней-Даруссалам продолжает следить за ситуацией, поручив эти функции Группе по контролю за малярией и борьбе с переносчиками этой инфекции при Министерстве здравоохранения. |
Opportunities to introduce municipal speed surveillance to complement the surveillance carried out by the police will be looked into. | Будут изучены возможности введения муниципального контроля за соблюдением скорости в дополнение к контролю, осуществляемому полицией. |
Surveillance is the routine collection, collation, analysis and distribution of information relevant to the control of disease and its prevention. | Наблюдение представляет собой рутинный сбор, сличение, анализ и распространение информации, имеющей отношение к контролю заболевания и его предотвращению. |
Where were you coming from in that surveillance video? | Откуда вы идете на этом видео? |
You've got the surveillance tapes. | Ты же смотрел видео. |
We can't access the surveillance videos... and all communication channels with CIA are dark. | Больше у нас нет доступа к записям видео наблюдения. и связи с ЦРУ тоже. |
Who feels like watching a little bridal shop surveillance video? | Никто не хочет посмотреть видео с камер слежения из маленького свадебного магазинчика? |
Where is the Union Station surveillance video, Buzz? | Где видео с камер наблюдения с вокзала, Базз? |
Sound macroeconomic policy was required to prevent such crises, complemented by enhanced IMF surveillance. | Разумная макроэкономическая политика необходима для того, чтобы предотвратить такие кризисы, и она должна проводиться под контролем МВФ. |
By contrast macroeconomic and structural policies in most developing countries are subject to tighter surveillance in the multilateral financial institutions, even though the global impact of their national policies is much weaker. | Напротив, макроэкономическая и структурная политика большинства развивающихся стран находится под более жестким контролем многосторонних финансовых учреждений, хотя глобальное воздействие их национальной политики намного слабее. |
The failure of that effort is implicitly recognized in the guidelines, which indicate that they do not imply any new obligations under IMF surveillance. | Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких-либо новых обязательств под контролем МВФ. |
Between 17 and 30 November, 5,091 detainees from Byumba, Kibungo and Kigali prisons were transferred there in UNAMIR vehicles and under surveillance by human rights observers. | С 17 по 30 ноября на автомобилях МООНПР и под контролем наблюдателей по правам человека из тюрем Бьюнба, Кибунго и Кигали в нее были переведены 5091 человек. |
Being an island, Mauritius has only two points of entry which are controlled by Customs and Police Officers whereas our Exclusive Economic Zone is under close surveillance by the National Coast Guard. | Поскольку Маврикий является островом, он имеет только два пункта въезда, находящиеся под контролем сотрудников таможни и полиции, в то время как наша исключительная экономическая зона находится под пристальным наблюдением Национальной береговой охраны. |
International financial and technical assistance for carrying out the surveillance, clearance and destruction of UXO would also be critical to Montenegro's progress in dealing with ERW contamination. | Международная финансовая и техническая помощь в деле проведения обследования, удаления и уничтожения НВБ также имела бы исключительно важное значение для достижения прогресса в борьбе Черногории с загрязнением ВПВ. |
(b) To address capacity building in the areas of surveillance, clearance, removal and destruction of ERW at the national and community levels; | Ь) рассмотреть вопрос о наращивании потенциала в областях обследования, разминирования, удаления и уничтожения ВПВ на национальном и общинном уровнях; |
Within this framework, at the end of 2001, it was launched, by the Superior Health Institute a National Surveillance Project throughout the country, which involved obstetricians, paediatricians and infectious disease doctors. | В этом контексте в конце 2001 года Высший институт здравоохранения приступил к выполнению проекта общенационального обследования, охватывающего территорию всей страны; обследованием были охвачены акушеры, педиатры и врачи-специалисты по инфекционным заболеваниям. |
Between 150 and 220 infested dwellings were detected and mapped using GPS in each year of the later surveillance period 2002-2006. | В ходе последующего обследования, проводившегося в период 2002-2006 годов с помощью GPS, было установлено, что ежегодно добавлялось в среднем по 150-220 инфицированных домов. |
UNAIDS/WHO estimates are based on all available data, including surveys of pregnant women, population-based surveys, and other surveillance information. | Оценки ЮНЭЙДС/ВОЗ основаны на всех имеющихся данных, включая обследования беременных женщин, обследования групп населения и другую информацию эпиднадзора. |