| Really interesting stuff, boss, surveillance. | Очень интересная штука, босс, это наблюдение. |
| The first had been triggered by a magazine article concerning alleged illegal surveillance activities by the Administrative Department of Security (DAS) against Supreme Court judges in 2008. | Первое было начато после опубликованной в одном журнале статьи, в которой сообщалось о том, что в 2008 году Административный департамент безопасности (АДБ) якобы установил незаконное наблюдение за судьями Верховного суда. |
| Bell had conducted sousveillance against Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms agents, using public databases and legally obtained CD-ROMs, "to let them know that surveillance can be done in both directions." | Белл провел акцию против агентов Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия, используя публичные базы данных и законно полученные компакт-диски, чтобы «сообщить им, что наблюдение может быть сделано в обоих направлениях». |
| Surveillance, whether electronic or otherwise, interceptions of telephonic, telegraphic and other forms of communication, wire-tapping and recording of conversations should be prohibited. | Должно быть запрещено электронное или иное наблюдение, перехватывание телефонных, телеграфных и других сообщений, прослушивание и запись телефонных разговоров. |
| We got surveillance there now. | Мы установили там наблюдение. |
| Current consensus is that special screening tests are not helpful, but all women should have routine cancer surveillance. | Текущий консенсус состоит в том, что специальные скрининговые тесты не приносят пользы, но все женщины должны проходить рутинный надзор рака. |
| Virtually no surveillance of prisoners with infectious diseases or mental illnesses; poor nutrition; poor hygienic practices. | Фактически отсутствует надзор за заключенными с инфекционными заболеваниями и за заключенными, страдающими психическими расстройствами; наблюдаются плохое качество питания и плохая гигиена быта. |
| In New Caledonia, WHO and partners provided technical assistance to the Pasteur Institute in relation to disease research, surveillance, outbreak and response in the Pacific. | В Новой Каледонии ВОЗ и партнеры оказывали Институту Пастера техническую помощь в таких областях, как изучение заболеваний, эпидемиологический надзор, вспышки заболеваний и реагирование на них в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Appropriate measures to attain required performance levels of reliability and safety, like systems engineering, testing, ammunition surveillance and other procedures are necessary to ensure that hazardous conditions for the armed forces as well as for non combatants will be reduced to a minimum. | Чтобы свести к минимуму параметры опасности для вооруженных сил, а также для некомбатантов, необходимы соответствующие меры с целью достижения требуемых эксплуатационных уровней надежности и безопасности, такие как системное проектирование, испытание, надзор за боеприпасами и другие процедуры. |
| To oversee the inclusion of installations on the MITYC Register and, where appropriate, to issue the technical instructions or recommendations it considers necessary to guarantee that the surveillance and control system fulfils the agreements established in the Protocol. | З) Осуществлять надзор за регистрацией установок в регистре МПТТ и, в случае необходимости, принимать такие технические инструкции и рекомендации, которые он сочтет необходимыми для гарантирования выполнения системой наблюдения и контроля договоренностей, закрепленных настоящим Протоколом. |
| Remember... he would have been aware that you were under surveillance. | И помни: он знал, что за тобой будет слежка. |
| The surveillance on the Red John suspects - | Слежка за подозреваемыми по делу Красного Джона... |
| Under the Act, prohibited actions include interdiction of vehicles, vessels, and aircraft; searches and seizures; arrests and "stop and frisk" actions; surveillance or pursuit of individuals; investigation; and interrogation. | Запрещенные этим законом действия включают блокирование дорожного, морского и воздушного транспорта; обыски и конфискации; аресты и обыски на улице; надзор или слежка за гражданами; расследование и допросы. |
| What, like surveillance? | то, типа как слежка? |
| But apparently, surveillance began. | Ќо видимо, слежка началась. |
| Part VI of the Criminal Code allows for electronic surveillance to investigate criminal offences listed in the legislation, provided that prior judicial authorization is obtained. | Часть VI Уголовного кодекса допускает электронное слежение при проведении расследований по уголовным преступлениям, указанным в законодательстве при условии, что на такое слежение заблаговременно получено разрешение суда. |
| (c) Helicopter operations (aerial observation, reconnaissance, surveillance, etc.); | с) вертолеты (воздушное наблюдение, разведка, слежение и т.д.); |
| The Security of victims in anticipation of eventual encounters under restraining orders will be stepped up by protection measures and by developing new technology for the electronic surveillance of those under restraining orders. | Безопасность жертв, опасающихся возможных встреч с лицами, в отношении которых вынесены запретительные судебные приказы, будет усиливаться за счет мер защиты и разработки новых технологий, позволяющих вести электронное слежение за перемещениями тех лиц, в отношении которых вынесены упомянутые приказы. |
| A. Targeted communications surveillance | А. Адресное слежение за сообщениями |
| B. Mass communications surveillance | В. Слежение за массовыми коммуникациями |
| The International Monetary Fund (IMF) had strengthened its multilateral surveillance through a new legal framework which placed greater emphasis on risks and spillover effects of economic policies in the world's largest economies. | Международный валютный фонд (МВФ) усилил свой многосторонний мониторинг с помощью новых правовых рамок с уделением более пристального внимания рискам и побочным последствиям экономической политики самых крупных экономических держав мира. |
| For granting security for all countries, it was thought important to prevent world and space weaponization through general agreement on and implementation of treaties for arms control, including effective surveillance and monitoring. | Чтобы обеспечить безопасность для всех стран, было сочтено важным предотвратить глобальную и космическую вепонизацию за счет общего согласования и осуществления договоров по контролю над вооружениями, включая эффективное наблюдение и мониторинг. |
| The Health and Developmental Surveillance programme regularly monitors children to allow for early detection of growth, developmental or behavioural problems. | Программа наблюдения за здоровьем и развитием ребенка позволяет проводить регулярный мониторинг детей для раннего выявления проблем роста, развития и поведения. |
| It now seems clear that if we want a non-proliferation treaty with more teeth - for example, tougher monitoring and surveillance - countries with nuclear weapons will have to honor what others believe is their side of an unfair bargain. | Сегодня очевидно, что если мы хотим получить более «зубастый» договор о нераспространении, например, предусматривающий более жесткий мониторинг и контроль, страны, обладающие ядерным оружием, должны будут уважать то, что другие считают их частью несправедливой сделки. |
| Surveillance monitoring and incident monitoring shall be performed by national surveillance authorities. | З. Национальные органы надзора осуществляют надзорный мониторинг и мониторинг инцидентов. |
| And we're checking with the Transit Bureau about surveillance from the platform. | И мы уточняем в Транспортном управлении насчет видеонаблюдения на платформе. |
| They've been watching us using our own surveillance systems. | Они следили за нами, используя наши собственные системы видеонаблюдения. |
| The F.B.I. has surveillance assets that I can only dream about. | У ФБР есть система видеонаблюдения, о которой нам только мечтать можно. |
| That's a surveillance photo obtained from the Venezuelan National Police. | Это фото, полученное с записей камеры видеонаблюдения от национальной полиции Венесуэлы. |
| He checked the surveillance and identified the same courier from this morning | Камеры видеонаблюдения зафиксировали того же курьера, что и утром. |
| It is a major impediment in the context of determining incidence and assuring the surveillance of noma. | Этот факт служит основным препятствием в контексте определения распространенности номы и обеспечения контроля за ней. |
| Normative documents regarding second-generation HIV surveillance, mortality and paediatric HIV surveillance, ethical conduct of HIV surveillance and the use of HIV incidence assays. | Были разработаны нормативные документы по отслеживанию случаев инфицирования ВИЧ во втором поколении, смертности и педиатрическому контролю за распространением ВИЧ, этическому проведению контроля за ВИЧ и использованию анализа на предмет распространения ВИЧ. |
| General measures for surveillance and monitoring of the movement of persons within the national territory; | меры общего характера по осуществлению наблюдения и контроля за перемещением людей по территории страны; |
| 9.3 (contd.) 9.3.5 Development and implementation of a computerised health staff surveillance system; creation of a training module for Health Maintenance in Emergency Operations; and extension of training in First Aid and HIV/AIDS. | 9.3.5 Разработка и внедрение компьютеризованной системы контроля за состоянием здоровья сотрудников; создание учебного модуля поддержания здоровья в чрезвычайных операциях; а также расширение обучения по вопросам первой помощи и ВИЧ/СПИДа. |
| Conducted multidisciplinary negotiations between the Ministry of Agriculture and investors on providing a monitoring and surveillance system of fishing vessels in the exclusive economic zone, resulting in a signed agreement | Проводила многодисциплинарные переговоры между министерством сельского хозяйства и инвесторами о внедрении системы мониторинга и контроля за рыболовными судами в исключительной экономической зоне, по итогам которых было подписано соглашение |
| At least let me check the town surveillance tapes first. | По крайней мере, сначала дай мне проверить городские камеры наблюдения. |
| This is last night's surveillance tape. | Вот это вчерашняя запись с камеры наблюдения. |
| I cooked up the story about the kidnapping, I filled Brian in on the way to my apartment, then we fed it to you through your own surveillance equipment. | Я состряпала историю про похищение, рассказала Брайану по дороге в квартиру, и мы скормили её вам через ваши же камеры. |
| Surveillance camera footage from Sahara East. | Запись камеры наблюдения с восточной стороны "Сахары". |
| So, all that was visible from the supply warehouse surveillance was the intruder's hand. | На видеозаписи с камеры можно было разглядеть только руку злоумышленника. |
| The Bank has also started to incorporate surveillance of both outcome and process indicators for reproductive health into project design and implementation for several projects currently under preparation. | Кроме того, при разработке и осуществлении ряда проектов, находящихся в настоящее время на стадии подготовки, Банк начинает предусматривать отслеживание итоговых и промежуточных показателей в области охраны репродуктивного здоровья. |
| health status surveillance, especially in the areas not covered by physicians, in areas with difficult access because of geographic conditions or hard working conditions. | отслеживание состояния здоровья населения, особенно в районах, где не работают врачи, в труднодоступных районах или в районах, где тяжелые условия труда. |
| Up-to-date market intelligence and competition surveillance | Самые последние данные о рынках и отслеживание конкуренции |
| information gathering and dissemination among the public should be strengthened, including surveillance of food-borne diseases | следует укрепить, включая отслеживание распространения переносимых с пищей болезней, механизмы сбора информации и ее распространения среди общественности |
| It was to be hoped that the tracing system could be approved as soon as possible and accompanied by stricter surveillance measures to secure the restriction of banning of arms exports to regions where the Security Council had imposed embargoes. | Маркировка оружия и его отслеживание позволят - благодаря международному сотрудничеству - точно определять, где происходит передача оружия тем, кому оно не предназначено. |
| NNGOFHR also recommended that Norway take diplomatic measures to ensure the right to privacy and freedom of speech of its citizens with regards to the Swedish FRA Act (which authorizes en masse surveillance of Norwegian telecommunications passing through Sweden). | НФНПОПЧ также рекомендовал Норвегии принять дипломатические меры для обеспечения права на неприкосновенность частной жизни и свободу слова своих граждан в связи со шведским Законом ФРА (на основании которого разрешается массовый контроль за норвежскими средствами телекоммуникации, проходящими через Швецию)66. |
| An effective assault on diseases of the poor will also require substantial investments in global public goods, including increased collection and analysis of epidemiological data, surveillance of infectious diseases and research and development into diseases that are concentrated in poor countries. | Для эффективной борьбы с болезнями среди малоимущих необходимы будут также значительные инвестиции в создание общемировых общественных благ, включая более действенный сбор и анализ эпидемиологических данных, контроль за инфекционными заболеваниями и исследования и разработки, связанные с болезнями, которые чаще всего встречаются в бедных странах. |
| Concerning article 5 of the Convention, members wished to know whether there was any surveillance of police operations; what action was taken in respect of the victims of racial discrimination by the police and whether those responsible for discrimination were retrained or disciplined. | Касаясь статьи 5 Конвенции, члены Комитета запросили информацию о том, осуществляется ли какой-либо контроль за деятельностью полиции; какие меры принимаются в отношении жертв расовой дискриминации и проходят ли лица, виновные в совершении актов дискриминации, повторную подготовку или подвергаются дисциплинарным взысканиям. |
| As of May 2007, the Public Health Institute, under the guidance of the Ministry of Health and sponsored by UNFPA has launched the program "Abortion surveillance in Albania". | По состоянию на май 2007 года Институт здравоохранения, работающий под эгидой Министерства здравоохранения и финансируемый ЮНФПА, приступил к осуществлению программы: "Контроль за абортами в Албании". |
| Training and education in the coast guard, which involves search and rescue and operations conducted in high seas; surveillance of borders; the code of conduct of security forces; and human rights of migrants; | подготовки и обучения береговой охраны, включая проведение поисково-спасательных работ и операций в открытом море; контроль за границами; кодекс поведения сил безопасности; и права человека мигрантов; |
| [44] Information acquired "indirectly" from a senior Djiboutian diplomatic official in May 2014 suggests that electronic surveillance pointed the intelligence services in the wrong direction. | [44] Информация, полученная «опосредствованно» в мае 2014 года от одного руководящего дипломатического сотрудника Джибути, указывает на то, что средства электронного наблюдения направили службы разведки в ложном направлении. |
| Other training is being provided bilaterally, including specialist training courses in the fields of surveillance and intelligence, as well as supervision and management. | На двусторонней основе обеспечиваются другие виды подготовки, включая специализированные учебные курсы в области наблюдения и разведки, а также руководства и управления. |
| Intrusive surveillance by the security and intelligence services may only be carried out by means of a warrant authorised by the Secretary of State in the interests of national security, to prevent or detect serious crime or in the interests of the economic well-being of the United Kingdom. | Интрузивное наблюдение может осуществляться службами безопасности и разведки лишь на основании распоряжения министра в интересах обеспечения национальной безопасности, для предупреждения или расследования серьезного преступления или в интересах экономического благосостояния Соединенного Королевства. |
| Parliamentary debates on the subject have mentioned, inter alia, preventive surveillance of mail and telecommunications, secret investigations by the intelligence services, surveillance of private premises and penetration of third-party computer systems. | Соответствующие парламентские инициативы предусматривают, в частности, превентивный просмотр корреспонденции и контроль за сообщениями, проведение тайных расследований по линии внутренней разведки, установление наблюдения за частными помещениями и внедрение в информационные системы третьих сторон. |
| Riyadus-Salikhin Reconnaissance and Sabotage Battalion of Chechen Martyrs (a.k.a. RSRSBCM; Riyadus-Salikhin Reconnaissance and Sabotage Battalion; Riyadh-as-Saliheen; the Sabotage and Military Surveillance Group of the Riyadh al-Salihin Martyrs; Firqat al-Takhrib wa al-Istitla al- Askariyah li Shuhada Riyadh al-Salihin) | Разведывательно-диверсионный батальон чеченских великомучеников «Риядус-Салихин» (он же РСРСБЧМ; «Рияд-ас-Салихин»; диверсионная группа военной разведки великомучеников «Рияд-ас-Салихин; «Фиркат аль-Тахриб ва аль-Иститла аль-Аскария ли Шухада Рияд ас-Салихин») |
| Slovenia: Activation, along the common border, of joint surveillance and control arrangements; | Словения - осуществление вдоль общей границы совместных мероприятий по наблюдению и контролю; |
| Because of the vulnerability of our border with Haiti, our armed forces and the National Bureau of Drug Control have taken measures to increase the level of surveillance in that area. | В силу уязвимости нашей границы с Гаити наши вооруженные силы и национальное управление по контролю над наркотическими средствами принимают меры для более пристального наблюдения за этим районом. |
| Introduce a maternal mortality surveillance system in Syria in preparation for forming a higher national committee to ensure compliance with the maternal mortality surveillance steps. | внедрение в Сирии системы контроля материнской смертности в рамках подготовки к созданию вышестоящего национального комитета в целях обеспечения принятия мер по контролю материнской смертности. |
| (bb) Implement community-based measures, including the restriction of destructive fishing practices, temporal and spatial closures, as well as monitoring, surveillance and control measures; | ЬЬ) осуществление мер на базе общин, включая ограничение деструктивной практики рыболовства, временные и территориальные ограничения, а также меры по мониторингу, наблюдению и контролю; |
| Surveillance is the routine collection, collation, analysis and distribution of information relevant to the control of disease and its prevention. | Наблюдение представляет собой рутинный сбор, сличение, анализ и распространение информации, имеющей отношение к контролю заболевания и его предотвращению. |
| Our remote surveillance system can be monitored from a van outside. | Наша система видео наблюдения установлена и контролируется из фургона снаружи. |
| NOPD canvassed the area, pulled surveillance video. | Полиция осмотрела территорию, забрала видео с камер наблюдения. |
| Chen and his wife were reportedly beaten shortly after a human rights group released a video of their home under intense police surveillance in February 2011. | Чэнь и его жена подверглись избиениям вскоре после того, как в феврале 2011 года группа по защите прав людей опубликовала видео, свидетельствующее, что дом слепого активиста находится под пристальным наблюдением полиции. |
| Anything on the surveillance video? | Есть что-то на видео? |
| Surveillance and home videos of Grunfeld and some of the kids. | Записи с камер наблюдения Гранфелда и домашнее видео детей. |
| Now, these places are under strict monitoring and surveillance. | Сейчас эти места находятся под пристальным наблюдением и контролем. |
| By 1994, UNICEF will have prepared a new strategy on nutrition information systems based on previous evaluations of growth monitoring and promotion and surveillance. | К 1994 году ЮНИСЕФ подготовит новую стратегию в отношении систем информации по вопросам питания, в основу которой будут положены результаты предыдущих оценок положения с контролем за ростом, содействия росту и наблюдения за питанием. |
| Parliament is weak, the judiciary is under executive control, the media is kept under surveillance, and there is no constitutional guarantee of free speech. | Парламент слабый, судебная власть находится под контролем исполнительной власти, над СМИ установлено наблюдение, а также нет конституционной гарантии свободы речи. |
| Furthermore, persistent problems with border porosity, continued lack of air space surveillance and poorly monitored financial flows have created a permissive environment for embargo violations. | Кроме того, сохраняющиеся проблемы, порождаемые пористостью границ, отсутствием наблюдения за воздушным пространством и слабым контролем за финансовыми потоками, порождают обстановку, благоприятствующую нарушениям эмбарго. |
| The European Commission is now working on extending the focus of surveillance beyond fiscal policy so that we can identify risks stemming from macroeconomic imbalances or changes in competitiveness and address them before they become entrenched. | Европейская комиссия сейчас работает над сосредоточением более пристального внимания за контролем в области финансовой политики, с целью установления и оценки рисков от макроэкономических дисбалансов или изменений при стремлении вырваться вперёд и сгладить их до последующего укрепления. |
| The scale-up of universal diagnostic testing presents an unprecedented opportunity to strengthen malaria surveillance systems, which are critical not only for documenting impact, but also for identifying residual foci of malaria transmission and areas of resurgence. | Расширение применения методов универсального диагностирования представляет уникальную возможность для укрепления систем обследования масштабов заболеваемости малярией, которые исключительно важны не только для определения воздействия, но также для выявления оставшихся очагов распространения малярии и районов повторной вспышки. |
| HIV behavioural and sentinel surveillance surveys have been conducted in various refugee camps in Africa and Asia. | В различных лагерях беженцев в Африке и Азии поведенческие обследования и дозорные эпидемиологические надзоры в связи с ВИЧ. |
| Periodical surveys by inter-ministerial sentinel surveillance and monitoring teams recorded lower school participation rates as well as widespread under-nourishment among children. | Периодические обследования, проводимые межминистерской группой наблюдения и контроля, показывают низкий процент посещаемости школы учащимися и большую долю недоедающих детей. |
| Prevalence rate of HIV & STI in ANC Sentinel Site Surveillance Survey Eritrea Years | Распространенность ВИЧ и ЗППП, согласно результатам контрольного обследования женщин в рамках дородового наблюдения (ДНР), проведенного в отдельных регионах Эритреи |
| The prevalence will be updated through the newly established antenatal facility based Surveillance and through conducting a comprehensive nationwide AIDS Indicator Survey, capturing behavioural risk factors and HIV prevalence survey is still under process. | Данные о заболеваемости будут обновляться посредством вновь установленного наблюдения на базе учреждения дородового патронажа, а также путем проведения всеобъемлющего общенационального обследования показателей СПИДа, который позволит выявить факторы поведенческих рисков и получить данные о заболеваемости ВИЧ. |