The preventive controls and surveillance measures are carried out by means of reports of suspicious operations within the national financial system. | Наблюдение и контроль осуществляются путем представления сообщений в отношении подозрительных операций в рамках национальной финансовой системы. |
Rather, surveillance should contribute more to helping countries find economically, politically and socially acceptable policy solutions. | Наблюдение должно в большей степени способствовать оказанию странам помощи в нахождении стратегических решений, приемлемых с экономической, политической и социальной точек зрения. |
We also don't know what kind of surveillance Theo might have set up, so he could be monitoring the whole property for all we know. | А так же мы не знаем какое наблюдение мог установить Тео, поэтому он может следить за целым зданием со всех сторон. |
In areas where marine mammals are known or suspected to exist, additional measures may be required, for example, soft starts, visual surveillance and acoustic monitoring. | В районах же достоверного или предположительного присутствия морских млекопитающих могут требоваться дополнительные меры, например «мягкий» пуск, визуальное наблюдение и акустический мониторинг. |
In 1998, the Executive Board of WHO approved a plan of action based on five priority areas, namely surveillance and information, prevention and awareness, emergency and post-emergency care, rehabilitation, and coordination within the United Nations system. | В 1998 году Исполнительный совет ВОЗ утвердил план действий, в основу которого были положены пять приоритетных задач, а именно наблюдение и информация, предотвращение и предупреждение, чрезвычайная помощь и помощь на последующем этапе, реабилитация и координация деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In addition, surveillance in places of detention has been strengthened to prevent any abuse on the part of prison staff. | Кроме того, в местах содержания под стражей был усилен надзор, с тем чтобы предупредить любое злоупотребление со стороны персонала пенитенциарных учреждений. |
Multilateral surveillance of national economic and financial policies is a second major pillar of the international financial architecture, following standards and codes. | После стандартов и кодексов вторым основным элементом международной финансовой системы является многосторонний надзор за национальной экономической и финансовой политикой. |
Unjustified restrictions on travelling abroad and within the country, unlawful police surveillance, including unauthorized home searches, phone tapping and interference with correspondence | необоснованные ограничения в отношении выезда за границу и передвижения внутри страны, незаконный полицейский надзор, включая проведение несанкционированных обысков в квартире, прослушивание телефонных разговоров и нарушение тайны переписки |
Key areas of research include vaccine development; clinical research and drug development; diagnostics; and epidemiological research, surveillance and forecasting. | К ключевым областям исследований относятся разработка вакцин; клинические обследования и разработка лекарственных препаратов; диагностика и эпидемиологические исследования, надзор и прогнозирование. |
The health sector has seen significant changes in the areas of planning, programming, follow-up and evaluation, and is making efforts to manage epidemiological surveillance with a progressive improvement in the relevant indicators. | В секторе здравоохранения отмечаются значительные успехи в отношении планирования, разработки программ и последующей оценки, а также предпринимаются усилия с целью обеспечить эпидемиологический надзор и постепенное улучшение показателей. |
Phone taps, surveillance, everything. | Телефонные жучки, слежка, все это. |
Impunity; extrajudicial executions; and illegal surveillance activities. | Безнаказанность; внесудебные казни; незаконная слежка |
Look, Max, I know surveillance is a fact of life. It's how you use the information that concerns me, and who is using it. | Послушайте, Макс, я знаю что слежка необходима, но меня больше волнует, как будет использована эта информация и в чьи руки попадёт. |
I need a full surveillance package. | Мне нужна тотальная слежка. |
It is under surveillance. | Уезжай оттуда, тут слежка. |
Please indicate which special investigative techniques can be used in Canada in cases of terrorism (e.g. interception of communications; electronic surveillance; observation; undercover operations; controlled delivery; "pseudo-purchases" or electronic bugging of private of public premises etc.). | 1.10 Просьба указать, какие специальные следственные приемы могут использоваться в Канаде в случае терроризма (т.е. перехват сообщений, электронное слежение, наблюдение, тайные операции, контролируемые поставки, «псевдозакупки» или электронное подслушивание в частных или общественных зданиях и т.п.). |
Surveillance on the grounds of national security or for the prevention of terrorism or other crime may be a "legitimate aim" for purposes of an assessment from the viewpoint of article 17 of the Covenant. | Слежение в интересах национальной безопасности или в целях предотвращения проявлений терроризма или иных преступлений согласно статье 17 Пакта может рассматриваться как "законная цель". |
It follows that digital surveillance therefore may engage a State's human rights obligations if that surveillance involves the State's exercise of power or effective control in relation to digital communications infrastructure, wherever found, for example, through direct tapping or penetration of that infrastructure. | Соответственно цифровое слежение может задействовать обязательства государства в области прав человека, если такое слежение сопровождается осуществлением властных полномочий или эффективным контролем государства в отношении инфраструктуры цифровой связи, где бы она ни находилась, посредством прямого перехвата информации или проникновения в данную инфраструктуру. |
Human rights mechanisms have been equally slow to assess the human rights implications of the Internet and new technologies on communications surveillance and access to communications data. | Правозащитные механизмы в равной степени проявляли медлительность в оценке правозащитных последствий использования Интернета и новых технологий на слежение за сообщениями и доступ к коммуникационным данным. |
Basic tracking and surveillance. | Элементарное слежение и наблюдение. |
For India the most important peaceful applications of outer space include meteorological, surveillance, education, Earth observation and crisis management. | Для Индии наиважнейшие виды мирного применения космического пространства включают метеорологию, мониторинг, образование, земное наблюдение и преодоление кризисных ситуаций. |
It is well recognized that there are many technical, economic and other benefits that result from implementing concerted global approaches for such activities as knowledge and information development and sharing, monitoring and surveillance, development of BAT/BEP and control measures and trade measures. | Общепризнанно, что применение последовательных глобальных подходов в рамках такой деятельности, как формирование и распространение знаний и информации, мониторинг и наблюдение, разработка НИМ/НПД, меры контроля и торговые меры, приносит многочисленные технические, экономические и прочие выгоды. |
Surveillance monitoring and incident monitoring shall be performed by national surveillance authorities. | З. Национальные органы надзора осуществляют надзорный мониторинг и мониторинг инцидентов. |
Some IUU fishing has also been associated with organized crime and other illicit activities, for example, actions to avoid detection, bribery and corruption, and the use of armed resistance to surveillance and enforcement operations. | Для прибрежных государств, особенно развивающихся государств, неспособность осуществлять эффективный мониторинг, контроль и наблюдение за рыбопромысловой деятельностью в районах, находящихся под их национальной юрисдикцией, создает обстановку, в которой может процветать НРП. |
The only systematic monitoring of drug use in Africa takes place in South Africa, through the South African Community Epidemiology Network on Drug Use, a drug-use surveillance system based on treatment demand. | Из всех африканских стран систематический мониторинг ситуации с употреблением наркотиков ведется лишь в Южной Африке, где этим занимается Сеть эпидемиологического надзора за наркологической ситуацией Южной Африки, наблюдения которой основаны на данных об обращениях за наркологической помощью. |
The subject of the conference was "Organization of modern surveillance systems in preparation for the European football championship Euro-2012". | Тема конференции - «Организация современной системы видеонаблюдения при подготовке к чемпионату Европы по футболу Евро-2012». |
Due to the power failure, the surveillance system's down. | Из-за отключения электричества система видеонаблюдения отключилась. |
This is the surveillance shot we showed you earlier of Bayar with the mystery woman. | Мы уже показывали вам запись видеонаблюдения Байяра с таинственной женщиной. |
Did anyone tamper with the surveillance camera? | А камеру видеонаблюдения кто-то трогал? |
Prisons were equipped with a camera surveillance system. | Пенитенциарные учреждения оборудованы системами видеонаблюдения. |
Activity: Enhancing international surveillance of communicable disease and of chemical, radiological and food-borne disease incidents | Сфера деятельности: усиление международного контроля за инфекционными болезнями и заболеваниями, вызываемыми химическими, радиационными и пищевыми отравлениями |
To improve the surveillance and intervention activities in controlling communicable diseases, the Ministry of Health and Welfare established the National Centre for Surveillance and Intervention in 1998. | В целях контроля за распространением инфекционных болезней, министерство здравоохранения и социального обеспечения в 1998 году учредило Национальный центр для надзора и действий в этой области. |
Moreover, with the support of the Civic Audit Office, the screening area surveillance programme was resumed at prisons in the Federal District on visiting days, in order to reduce the risk of corrupt acts and abuses against visitors by public officials of the prison system. | Кроме того, при поддержке Программы гражданского контроля в центрах содержания под стражей Федерального округа возобновлена программа контроля за досмотром посетителей в дни посещений, с тем чтобы снизить риск коррупционных действий и злоупотреблений в отношении посетителей со стороны должностных лиц пенитенциарной системы. |
(a) Increase its efforts to make a stronger commitment to the multiple causes of malnutrition, develop a nutrition surveillance system and evaluate the effectiveness of existing strategies; | а) активизировать усилия по более эффективному устранению множественных причин недостаточности питания, разработать систему контроля за продовольствием и питанием и произвести оценку эффективности существующих стратегий; |
The purpose of the monitoring and surveillance system for the suppression of any non-regulated use is to prevent terrorist groups from gaining possession of or using chemical products or weapons. | В соответствии с новым законом в стране введен режим транспарантного контроля за химическими веществами в целях предотвращения подрывной деятельности и укрепления безопасности. |
ZoneMinder is the top Linux video camera security and surveillance solution. | ZoneMinder это верхний Linux видео камеры безопасности и наблюдения. |
I would like to know more about that surveillance tape. | Я хотел бы знать больше о кассете с камеры наблюдения. |
He also stated that, while inspecting his father's shop, he discovered that 250,000 Syrian pounds, a computer and a surveillance camera had been stolen. | Он также сообщил о том, что во время осмотра магазина своего отца он обнаружил пропажу 250000 сирийских фунтов, компьютера и камеры наблюдения. |
I cooked up the story about the kidnapping, I filled Brian in on the way to my apartment, then we fed it to you through your own surveillance equipment. | Я состряпала историю про похищение, рассказала Брайану по дороге в квартиру, и мы скормили её вам через ваши же камеры. |
We've got news feeds, surveillance monitors, police wires, we track incidents, altercations, suicidal teens, behavioral disorders, reports of chronic sleepwalking, which is how we found you, by the way. | Здесь у нас лента новостей, скрытые камеры, полицейская прослушка, мы отслеживаем инциденты, столкновения, суицидальных подростков, расстройства поведения, отчеты о хроническом лунатизме, кстати, именно так мы нашли тебя. |
The community medical nurse has the following main attributions: medical activity through community prevention activity health status surveillance, especially in the areas not covered by physicians, in areas with difficult access because of geographic conditions or hard working conditions. | Общинная медсестра выполняет следующие главные обязанности: - профилактические мероприятия; - отслеживание состояния здоровья населения, особенно в районах, где не работают врачи, в труднодоступных районах или в районах, где тяжелые условия труда. |
It monitored mercenarism and related issues by means of the law on private surveillance and security and through the Ministry of Government and Police. | Оно отметило, что отслеживание деятельности, связанной с наемниками и другими соответствующими вопросами, осуществляется в стране в рамках закона о частной оперативной и охранной деятельности и через министерство внутренних дел и полиции. |
The following subsections list common concerns regarding laws that allow State surveillance of communications surveillance in circumstances that threaten the rights to freedom of expression and privacy. | В нижеследующих подразделах перечисляются общие вызывающие озабоченность вопросы, связанные с законами, которые позволяют государствам осуществлять отслеживание сообщений в обстоятельствах, которые угрожают правам на свободу выражения мнений и на неприкосновенность личной жизни. |
Progressively, communications surveillance can also be authorized on a broad and indiscriminate basis, without the need for law enforcement authorities to establish the factual basis for the surveillance on a case-by-case basis. | Отслеживание сообщений все чаще может санкционироваться на широкой и неизбирательной основе без необходимости для правоохранительных органов представлять доказательную базу, обосновывающую необходимость слежения в каждом конкретном случае. |
Standard 24-hour video and audio surveillance cell phone and hotline account hacking, location tracking and with our latest tech, close quarters audio any time and any place. | тандартное круглосуточное видео- и аудио-наблюдение, взлом сотового телефона и городской линии, отслеживание местоположени€, и последнее достижение технологий: прослушивание с близкого рассто€ни€, в любое врем€ и в любом месте. |
Since 2012, the authorities have reinforced their security surveillance of the Libyan and Malian border areas and have noted a decrease in arms trafficking activity. | С 2012 года власти усилили контроль за безопасностью районов, граничащих с Ливией и Мали, и отметили снижение активности в торговле оружием. |
The Maidan was under full surveillance. | Контроль за ними полностью со стороны Майдана был. |
Tight surveillance of the acquisition, manufacture, transport and use of explosives; | установлен строгий контроль за приобретением, производством, транспортировкой и использованием взрывчатых веществ; |
Monitoring, disease control and nutritional surveillance | Мониторинг, борьба с заболеваниями и контроль за качеством питания |
Surveillance of water-related diseases; | Контроль за связанными с водой заболеваниями; |
The unutilized balance is attributable to the non-deployment of contingent-owned equipment for 3 military helicopter units and 1 military surveillance unit | Неизрасходованный остаток средств обусловлен неразвертыванием принадлежащего контингентам имущества трех военных вертолетных подразделений и одного подразделения военной разведки |
Snowden ready to "cooperate" with Germany over US surveillance | Сноуден готов «сотрудничать» с Германией в вопросе, касающемся разведки США |
A Bell 212 helicopter equipped for the acquisition of aerial imagery and night flight was used for surveillance. | Вертолет «Белл 212» с бортовыми средствами передачи видовой информации и приборами ночного видения использовался для ведения разведки. |
Intrusive surveillance by the security and intelligence services may only be carried out by means of a warrant authorised by the Secretary of State in the interests of national security, to prevent or detect serious crime or in the interests of the economic well-being of the United Kingdom. | Интрузивное наблюдение может осуществляться службами безопасности и разведки лишь на основании распоряжения министра в интересах обеспечения национальной безопасности, для предупреждения или расследования серьезного преступления или в интересах экономического благосостояния Соединенного Королевства. |
Here's a surveillance file from the DFS in Mexico. | Вот файл, полученный от мексиканской разведки. |
The continued assistance of the international community is needed in building capacity for monitoring and surveillance in this regard. | Нам необходима помощь международного сообщества в создании потенциала по мониторингу и контролю в этой области. |
The Outcome affirmed the consensus on strengthening the existing monitoring, surveillance, technical assistance and coordination roles of the international financial institutions to help prevent the occurrence of similar crises in the future. | В Итоговом документе был подтвержден консенсус в отношении укрепления функций международных финансовых учреждений по контролю, надзору, оказанию технической помощи и координации для содействия предотвращению возникновения аналогичных кризисов в будущем. |
UNFPA and WHO are working closely with Family Health International, which is funded by the United States Agency for International Development, to develop and implement HIV/AIDS prevention programmes, including the development of behavioural surveillance activities. | ЮНФПА и ВОЗ тесно сотрудничают с Международной организацией охраны здоровья семьи, которая финансируется Агентством США по международному развитию, в разработке и осуществлении программ профилактики ВИЧ/СПИДа, включая разработку мероприятий по контролю за стереотипами поведения. |
Normative documents regarding second-generation HIV surveillance, mortality and paediatric HIV surveillance, ethical conduct of HIV surveillance and the use of HIV incidence assays. | Были разработаны нормативные документы по отслеживанию случаев инфицирования ВИЧ во втором поколении, смертности и педиатрическому контролю за распространением ВИЧ, этическому проведению контроля за ВИЧ и использованию анализа на предмет распространения ВИЧ. |
Burundi currently has a number of police forces: the judicial police, attached to the Office of the Public Prosecutor; the Public Security Police (PSP); the Gendarmerie; and the airspace surveillance, border control and aliens' registration police (PAFE). | В Бурунди в настоящее время существуют различные полицейские органы: судебная полиция, прокуратура, служба общественной безопасности, жандармерия, полиция по контролю за воздушным сообщением, границами и пребыванием иностранцев. |
You know, they found out, apparently, you were telling the truth about the surveillance video being scrubbed. | И они узнали, что вы говорили правду о том, что видео было стёрто. |
We're looking at old drug-unit surveillance videos. | Мы просматривали старые записи видео наблюдения наркоотдела. |
We checked surveillance, and he did go inside the bank. | Мы проверили камеры видео наблюдения, он заходил в банк. |
We need to have Garcia dig into surveillance In illegal video websites. | Нужно, чтобы Гарсия провела поиск по нелегальным сайтам видео. |
Did you check the surveillance video? | Ты проверила видео с камер наблюдения? |
He commended the German Government for its surveillance of right-wing extremist groups, although he did not believe that xenophobia could be described as "spontaneous". | Г-н Гарвалов выражает свое одобрение в связи с контролем правительства Германии за деятельностью правоэкстремистских групп, хотя наряду с этим он считает, что проявления ксенофобии нельзя называть "спонтанными". |
Permission has been obtained in this respect from the International Atomic Energy Agency (IAEA), and the fuel bank will operate under its surveillance. | В этой связи было получено разрешение Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), и банк топлива будет функционировать под его контролем. |
Many problems of property crime are ascribed to lack of surveillance of property. | Многие имущественные преступления объясняются недостаточным контролем за собственностью. |
Strengthen exchange and cooperation in the field of science, technology and equipment related to epidemic surveillance and control. | Укрепление обмена и сотрудничества в области науки, технологии и оборудования в связи с эпидемнадзором и контролем. |
We have Sally-Ann under surveillance in the hope that she'll lead us to her husband. | Салли-Энн находится под нашим контролем, и мы надеемся, что она приведет нас к своему мужу. |
Affected States have provided excellent reporting on their efforts to carryout surveillance, clearance and destruction of ERW on their territories. | Затронутые государства представили отличную отчетность о своих усилиях по проведению обследования, разминирования и уничтожения ВПВ на их территориях. |
Are there any further updates on capacity building in the areas of surveillance, clearance and destruction of ERW? | Имеются ли какие-либо дополнительные обновленные сведения о наращивании потенциала в областях обследования, разминирования и уничтожения ВПВ? |
Both Australia and New Zealand have well-established illicit drug surveillance systems and conduct regular household surveys of drug use. | Как Австралия, так и Новая Зеландия располагают вполне сформировавшимися системами мониторинга запрещенных наркотиков и проводят регулярные обследования домашних хозяйств на предмет употребления наркотиков. |
Data collected as part of the ongoing survey process are stored in the database of the National Mine Action Institute, and have been expanded to include socio-economic and accident surveillance data. | Данные, полученные в результате происходящего в стране процесса обследования, хранятся в базе данных Национального института по разминированию, которая была значительно расширена и включает социально-экономические данные и данные анализа несчастных случаев. |
Five main groups of constraint were aggregated: mechanical restraint, non-mechanical restraint, electronic surveillance, force or pressure in medical examination or treatment; and force or pressure in activities of daily living. | Было выделено пять основных групп средств, ограничивающих свободу: средства механического удерживания, средства немеханического удерживания, наблюдение с помощью электронных средств, применение силы или давления во время медицинского обследования или лечения и применение силы или давления в повседневной жизнедеятельности. |