Английский - русский
Перевод слова Surveillance
Вариант перевода Наблюдение

Примеры в контексте "Surveillance - Наблюдение"

Примеры: Surveillance - Наблюдение
If it can be understood that either everyone operates safely and responsibly in space, or that no one will, then cooperative space surveillance will be an obvious outcome. И если можно будет понять, что либо каждый оперирует в космосе безопасным и ответственным образом, либо никто не будет там оперировать, то в качестве очевидного исхода будет выступать совместное космическое наблюдение.
In this connection, our delegation deems it essential to ensure a greater harmonization of international efforts aimed at ensuring the observance of drug laws, including surveillance of suspicious vessels, searching techniques and drug identification. В связи с этим наша делегация считает необходимым обеспечивать более согласованные международные усилия, направленные на решение задач обеспечения соблюдения законов о наркотиках, включая наблюдение за подозрительными судами, процедуры осмотра, методы обыска и идентификацию наркотиков.
Since at the present time it was easier to keep goods under surveillance in rail traffic than in road traffic, this provision should be abandoned provisionally in order to avoid difficulties of competition for the railways. Учитывая, что в настоящее время наблюдение за грузами легче осуществлять на железнодорожном, нежели автомобильном транспорте, то следует временно отказаться от этого положения в интересах конкурентоспособности железных дорог.
It thus gives authorization to place persons under police surveillance, report on their activities and put them into "administrative detention" without a court decision. Таким образом, Декрет позволяет полиции осуществлять наблюдение за соответствующими лицами, составлять отчет об их деятельности и подвергать их "административному задержанию" без решения какого-либо судебного органа.
The WHO Drinking-Water Quality Guidelines are promoted through regional workshops and country consultations, while surveillance of drinking water is supported with training and provision of analytical tools. В рамках региональных семинаров и страновых консультаций распространяются Руководящие принципы обеспечения качества питьевой воды ВОЗ, при этом наблюдение за качеством питьевой воды обеспечивается за счет подготовки соответствующих кадров и наличия аналитических средств.
(c) The sustained surveillance of land and sea borders and elimination of all smuggling operations, using every possible material and technical facility; с) постоянное наблюдение за наземными и морскими границами и пресечение всех контрабандных операций с использованием любых возможных материалов и технических средств;
On 14 October 2005, after issuing travel documents to a person who was to be expelled from Sweden, the Chargé d'affaires of Lebanon was threatened by relatives of surveillance level of the Embassy was increased for some time afterwards. 14 октября 2005 года поверенный в делах Ливана, выдавший проездные документы лицу, которое подлежало выдворению из Швеции, подвергся угрозам со стороны родственников этого лица, после чего наблюдение за посольством было на определенное время усилено.
However, close monitoring of and consultation with the children after the meeting has demonstrated that surveillance has often continued and, in some cases, has intensified. Однако пристальный контроль и беседы с детьми после таких встреч показали, что наблюдение за ними часто продолжается, а в некоторых случаях даже усиливается.
Under CSAs, until 1991, the IAEA safeguards approach focused on "nuclear material accountancy", complemented by containment and surveillance (C/S) measures (e.g., applying seals, continuous observation by cameras). В период до 1991 года подход к применению гарантий МАГАТЭ в соответствии с СВГ был сосредоточен на «учете ядерного материала», что дополнялось мерами по сохранению и наблюдению (С/Н) (например, опечатывание, непрерывное наблюдение с помощью камер).
Special investigative techniques (art. 20) such as controlled delivery, electronic and other forms of surveillance and undercover operations have proven to be very powerful in combating organized crime. Специальные методы расследования (статья 20), в частности контролируемые поставки, электронное наблюдение и другие формы наблюдения, а также агентурные операции, оказались чрезвычайно эффективными в борьбе с организованной преступностью.
In most States, intelligence services have recourse to intrusive measures, such as covert surveillance and the interception of communications, in order to collect information necessary to fulfil their mandates. В большинстве государств специальные службы могут прибегать к таким мерам вмешательства, как скрытое наблюдение и перехват сообщений, с тем чтобы осуществлять сбор информации, необходимой для выполнения их задач.
The means available to NEAFC in that regard were not utilized in full, and not all Contracting Parties contributed to inspection and surveillance in a manner befitting their fishing presence. Средства, имеющиеся в распоряжении Комиссии в этой связи, в полной мере не использовались, и не все договаривающиеся стороны вносили свой вклад в инспекции и наблюдение в степени, соразмерной активности их промысловой деятельности.
(a) Border control (checks and surveillance) including risk analysis and crime intelligence; а) пограничный контроль (проверка и наблюдение), включая анализ рисков и сбор разведывательных данных о преступной деятельности;
It further stated that the coastline was also under surveillance in an attempt to stop smuggling and that the army had established its control over most of the sea and land crossings into Lebanon. Было далее заявлено, что под наблюдение поставлена береговая линия в попытке остановить контрабанду и что армия установила свой контроль над большинством морских и наземных пунктов перехода в Ливан.
A new detention centre for migrants conforming to European Union standards had been built, and 24 hour medical services were available in the premises used by the border surveillance service. Был построен новый центр для размещения мигрантов, который соответствует нормам Европейского союза, и круглосуточно обеспечивается медицинское наблюдение в служебных помещениях пограничной службы.
It is probable that Gemayel was the subject of surveillance as part of a planned assassination operation against him, although it is not yet clear for how long this plan had been conceived. Вероятно, за Жмайелем велось наблюдение в связи с готовившимся покушением на него, хотя пока не ясно, как давно был разработан этот план.
The preliminary findings of the investigation indicate that, within a very short period of time, the perpetrators were able to conclude their surveillance and mobilize a vehicle-borne improvised explosive device in order to carry out the attack. Предварительные выводы следствия говорят о том, что в течение весьма короткого времени преступники смогли провести наблюдение и получить в свое распоряжение автомобиль с самодельным взрывным устройством для осуществления нападения.
The identification and successful conviction of the principals behind these organizations often rests upon the use of sophisticated investigation techniques such as controlled deliveries, the deployment of electronic tracking devices and prolonged and intensive surveillance and monitoring. Для того чтобы выявить лиц, возглавляющих эти организации, и добиться вынесения в отношении них обвинительного приговора, зачастую требуется использовать передовые методы следственной деятельности, такие как контролируемые поставки, размещение средств электронного слежения, а также долговременное и непрерывное наблюдение и контроль.
IMF needed to strengthen its multilateral surveillance and pay more attention to the consistency of macroeconomic policies of developed countries and not be distracted by the public sector governance issues in developing countries from its true mandate. МВФ необходимо укрепить осуществляемое им многостороннее наблюдение и уделять больше внимания последовательности макроэкономической политики развитых стран, не отвлекаясь от тех вопросов, которые действительно относятся к его кругу ведения, на вопросы управления государственным сектором в развивающихся странах.
This includes violence by unofficial personnel allegedly engaged by public authorities to harass lawyers and petitioners, the use of different forms of administrative detention, such as "residential surveillance", re-education through labour and secret places of detention. Это включает в себя насилие со стороны неустановленных лиц, якобы нанятых государственными властями для запугивания адвокатов и петиционеров, использование различных форм административного задержания, таких, как "наблюдение по месту жительства", трудовое перевоспитание и тайные места содержания под стражей.
There are five key areas in which progress is urgently needed: international financial regulation, multilateral surveillance, IMF lending and resources, the international system of payments and reserves and governance reforms in the Bretton Woods institutions. Существует пять ключевых областей, в которых необходимо безотлагательно добиться прогресса: международное финансовое регулирование, многостороннее наблюдение, кредиты и ресурсы МВФ, международная система расчетов и резервов и реформа системы управления в бреттон-вудских учреждениях.
Recent examples of technical assistance include Peru, where UNODC organized two workshops on the use of the investigative techniques of undercover operations, electronic surveillance and controlled deliveries as a means to identify and dismantle organized criminal groups. Недавние примеры оказания технической помощи включают Перу, где ЮНОДК организовало два семинара по применению таких методов расследования, как агентурные операции, электронное наблюдение и контролируемые поставки, для выявления и пресечения деятельности организованных преступных групп.
All measures taken by the Police to implement the above resolution, such as questioning, profiling and surveillance, etc., of suspected persons are in compliance with human rights and international law. Все меры, принимаемые органами полиции по осуществлению вышеупомянутой резолюции, как, например, осуществление допросов, подготовка справок и наблюдение и т.д., в отношении подозреваемых лиц соответствуют нормам в области прав человека и международного права.
Further, in 2007, following arrangements with the European Maritime Safety Agency, satellite surveillance of the Baltic Sea has been extended with the aim of improving detection of illegal oil spills. Кроме того, в 2007 году, после заключения договоренностей с Европейским агентством по безопасности на море, было расширено спутниковое наблюдение за Балтийским морем в целях совершенствования механизмов обнаружения незаконных разливов нефти.
New Zealand conducted regular maritime surveillance of areas under its national jurisdiction, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) Convention area (the Ross Sea), and the exclusive economic zones (EEZs) of Pacific Island States. Новая Зеландия ведет регулярное наблюдение за морскими акваториями, подпадающими под ее национальную юрисдикцию, за конвенционным районом Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики (ККАМЛР) (в море Росса) и за исключительными экономическими зонами островных государств Тихого океана.